1 Timóteo 5

Living Oracles NT (LONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Do not severely rebuke an old man, but beseech him as a father, and the young men as brothers;
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 the old women as mothers, and the young as sisters, with all chastity.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows; who are really widows:
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 but if any widow have children, or grandchildren, let these learn first piously to take care of their own family, and then to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Now she who is really a widow, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers, night and day.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 But she who lives in pleasure, is dead while she lives.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Now these things give in charge, that they may be blameless.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 For if any one provide not for his own, and especially those of his own family, he has denied the faith, and is worse than an infidel.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Let not a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one husband,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 eminent for good works-that she has brought up children, that she has lodged strangers, that she has washed the saints' feet, that she has relieved the afflicted, that she has diligently followed every good work.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 But the younger widows reject; for when they become impatient of the restraint of Christ, they will wish to marry,
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 incurring blame for having violated their former engagement.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 And, at the same time, also, they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers, also, and meddlers, speaking things which they ought not.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 I would, therefore, have young widows to marry, to bear children, to govern the house, to give no occasion to the adversary for reproach;
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 for some are already turned aside after the adversary.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 If any believing man or woman have widows, let them relieve them, and let not the congregation be burdened, that it may relieve those who are really widows.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Let the seniors who preside well, be counted worthy of double honor; especially those who labor in word and teaching.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 «For the scripture says,'You shall not muzzle an ox treading out corn'; and, The laborer is worthy of his wages.»
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Against a senior receive not an accusation, unless by two or three witnesses.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Those who sin, rebuke before all, that the others, also, may be afraid.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 I charge you, in the presence of God, and of the Lord Jesus Christ, and of the elect angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Impose hands hastily on no one, neither partake of other men's sins. Keep yourself pure.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 No longer drink water, but use a little wine for your stomach's sake, and your frequent infirmities.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 The sins of some men are very manifest, going before to condemnation; but some, indeed, they follow after.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 In like manner, also, the good works of some are very manifest, and those that are otherwise, can not lie hid.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.