1 Timóteo 5

Living Oracles NT (LONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Do not severely rebuke an old man, but beseech him as a father, and the young men as brothers;
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 the old women as mothers, and the young as sisters, with all chastity.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Honor widows; who are really widows:
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 but if any widow have children, or grandchildren, let these learn first piously to take care of their own family, and then to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Now she who is really a widow, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers, night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 But she who lives in pleasure, is dead while she lives.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Now these things give in charge, that they may be blameless.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 For if any one provide not for his own, and especially those of his own family, he has denied the faith, and is worse than an infidel.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Let not a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one husband,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 eminent for good works-that she has brought up children, that she has lodged strangers, that she has washed the saints' feet, that she has relieved the afflicted, that she has diligently followed every good work.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 But the younger widows reject; for when they become impatient of the restraint of Christ, they will wish to marry,
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 incurring blame for having violated their former engagement.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 And, at the same time, also, they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers, also, and meddlers, speaking things which they ought not.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 I would, therefore, have young widows to marry, to bear children, to govern the house, to give no occasion to the adversary for reproach;
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 for some are already turned aside after the adversary.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any believing man or woman have widows, let them relieve them, and let not the congregation be burdened, that it may relieve those who are really widows.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Let the seniors who preside well, be counted worthy of double honor; especially those who labor in word and teaching.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 «For the scripture says,'You shall not muzzle an ox treading out corn'; and, The laborer is worthy of his wages.»
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Against a senior receive not an accusation, unless by two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Those who sin, rebuke before all, that the others, also, may be afraid.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge you, in the presence of God, and of the Lord Jesus Christ, and of the elect angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Impose hands hastily on no one, neither partake of other men's sins. Keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 No longer drink water, but use a little wine for your stomach's sake, and your frequent infirmities.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 The sins of some men are very manifest, going before to condemnation; but some, indeed, they follow after.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 In like manner, also, the good works of some are very manifest, and those that are otherwise, can not lie hid.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.