1 Coríntios 14

Living Oracles NT (LONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pursue love, and earnestly desire spiritual gifts; but especially that you may prophesy.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 For he who speaks in a foreign language, speaks not to men, but to God; for no one understands him: nevertheless, by the Spirit he speaks secrets.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 But he who prophesies, speaks to men for edification, and exhortation, and consolation.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 He who speaks in a foreign language, edifies himself: but he who prophesies, edifies the congregation.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 I wish, indeed, that you all spoke in foreign languages; but rather that you prophesied: for greater is he who prophesies, than he who speaks in foreign languages, unless, indeed, he interpret, that the congregation may receive edification.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 For now, brethren, if I should come to you speaking in foreign languages, what shall I profit you, unless I shall speak to you intelligibly; either by revelation, or by knowledge, or by prophecy, or by doctrine?
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 In like manner, things without life, giving sound; whether pipe, or harp; unless they give a difference to the notes, how shall it be known what is piped, or harped?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 And, therefore, if the trumpet give and unintelligible sound, who will prepare himself for battle?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 So, also, you, unless with the tongue you give intelligible speech, how shall it be known what is spoken? Therefore, you will be speaking to the air.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 There are, perhaps, so many kinds of languages in the world, and none of them is without signification.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Yet, if I do not know the meaning of the language, I shall be to him who speaks, a foreigner; and he who speaks, will be a foreigner to me.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Wherefore, you, also, since you are earnestly desirous of spiritual gifts, seek them, that you may abound for the edification of the congregation.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 For which cause, let him who prays in a foreign language, pray that he may interpret.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 For if I pray in a foreign language, my spirit prays; but my understanding is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 What, then, is to be done? I will pray with the Spirit, but I will pray also with understanding: I will sing with the Spirit; but I will sing also with understanding.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Else, when you shall bless with the spirit, how shall he who fills up the place of the unlearned, say the Amen to your thanksgiving, since he knows not what you say?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 For you, indeed, give thanks well; but the other is not edified.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 I give thanks to God, speaking in more foreign languages than all of you;
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 yet, in the congregation, I would rather speak five sentences with my meaning understood, that I may instruct others, also, than ten thousand sentences in a foreign language.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Brethren, be not children in understanding; but in evil be children, and in understanding be full grown men.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 «In the law it is written,» 'Surely, with other tongues, and with other lips, I will speak to this people; yet not even then will they hearken to me, says the Lord.'
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 So that foreign languages are for a sign; not to believers, but to unbelievers: but prophecy is for a sign; not to unbelievers, but to believers.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 If, then, the whole congregation be come together in one place, and all speak in foreign languages; and there come in unlearned persons, or unbelievers, will they not say that you are mad?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 But if all prophesy, and there come in an unbeliever, or an unlearned person, he is corrected by all, he is examined by all;
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 the hidden things of his heart are made manifest: and so, falling on his face, he will worship God, publishing that God is actually among you.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 What is it, then, brethren? When you are come together, each of you has a psalm, has a discourse, has a foreign language, has a revelation, has an interpretation! Let all things be done to edification.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 And if any one speak in a foreign language, let it be by two, or at most by three sentences, and separately; and let one interpret.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 But if there be no interpreter, let him be silent in the congregation; yet let him speak to himself and to God.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Now, let two or three prophets speak, and let the others judge.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 But, if to another, sitting by, anything be revealed, let the first be silent.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 For you all can prophesy, one by one, that all may learn, and all may be comforted.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 For the spirits of the prophets are subject to the prophets.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Besides, God is not the author of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 let your women be silent in the congregations: for it has not been permitted to them to speak, but they must be in subjection; as the law also commands.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 And if they wish to learn anything, let them ask their own husbands, at home: for it is an indecent thing for women to speak in the congregation.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 What! went the word of God forth from you? or did it come to you only?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 If any one be really a prophet, or spiritual person, let him acknowledge the things I write to you, that they are the commandments of the Lord.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 And if any one be ignorant, let him be ignorant.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Wherefore, brethren, earnestly desire to prophesy; and hinder not to speak in foreign languages.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Let all things be done decently and in order.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.