1 Coríntios 14
Living Oracles NT (LONT) vs BKJ
1 Pursue love, and earnestly desire spiritual gifts; but especially that you may prophesy.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 For he who speaks in a foreign language, speaks not to men, but to God; for no one understands him: nevertheless, by the Spirit he speaks secrets.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 But he who prophesies, speaks to men for edification, and exhortation, and consolation.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He who speaks in a foreign language, edifies himself: but he who prophesies, edifies the congregation.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I wish, indeed, that you all spoke in foreign languages; but rather that you prophesied: for greater is he who prophesies, than he who speaks in foreign languages, unless, indeed, he interpret, that the congregation may receive edification.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 For now, brethren, if I should come to you speaking in foreign languages, what shall I profit you, unless I shall speak to you intelligibly; either by revelation, or by knowledge, or by prophecy, or by doctrine?
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 In like manner, things without life, giving sound; whether pipe, or harp; unless they give a difference to the notes, how shall it be known what is piped, or harped?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 And, therefore, if the trumpet give and unintelligible sound, who will prepare himself for battle?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So, also, you, unless with the tongue you give intelligible speech, how shall it be known what is spoken? Therefore, you will be speaking to the air.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 There are, perhaps, so many kinds of languages in the world, and none of them is without signification.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 Yet, if I do not know the meaning of the language, I shall be to him who speaks, a foreigner; and he who speaks, will be a foreigner to me.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Wherefore, you, also, since you are earnestly desirous of spiritual gifts, seek them, that you may abound for the edification of the congregation.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 For which cause, let him who prays in a foreign language, pray that he may interpret.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 For if I pray in a foreign language, my spirit prays; but my understanding is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 What, then, is to be done? I will pray with the Spirit, but I will pray also with understanding: I will sing with the Spirit; but I will sing also with understanding.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Else, when you shall bless with the spirit, how shall he who fills up the place of the unlearned, say the Amen to your thanksgiving, since he knows not what you say?
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 For you, indeed, give thanks well; but the other is not edified.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I give thanks to God, speaking in more foreign languages than all of you;
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 yet, in the congregation, I would rather speak five sentences with my meaning understood, that I may instruct others, also, than ten thousand sentences in a foreign language.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brethren, be not children in understanding; but in evil be children, and in understanding be full grown men.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 «In the law it is written,» 'Surely, with other tongues, and with other lips, I will speak to this people; yet not even then will they hearken to me, says the Lord.'
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 So that foreign languages are for a sign; not to believers, but to unbelievers: but prophecy is for a sign; not to unbelievers, but to believers.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 If, then, the whole congregation be come together in one place, and all speak in foreign languages; and there come in unlearned persons, or unbelievers, will they not say that you are mad?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 But if all prophesy, and there come in an unbeliever, or an unlearned person, he is corrected by all, he is examined by all;
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 the hidden things of his heart are made manifest: and so, falling on his face, he will worship God, publishing that God is actually among you.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What is it, then, brethren? When you are come together, each of you has a psalm, has a discourse, has a foreign language, has a revelation, has an interpretation! Let all things be done to edification.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 And if any one speak in a foreign language, let it be by two, or at most by three sentences, and separately; and let one interpret.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 But if there be no interpreter, let him be silent in the congregation; yet let him speak to himself and to God.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Now, let two or three prophets speak, and let the others judge.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 But, if to another, sitting by, anything be revealed, let the first be silent.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 For you all can prophesy, one by one, that all may learn, and all may be comforted.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 For the spirits of the prophets are subject to the prophets.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Besides, God is not the author of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 let your women be silent in the congregations: for it has not been permitted to them to speak, but they must be in subjection; as the law also commands.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 And if they wish to learn anything, let them ask their own husbands, at home: for it is an indecent thing for women to speak in the congregation.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 What! went the word of God forth from you? or did it come to you only?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 If any one be really a prophet, or spiritual person, let him acknowledge the things I write to you, that they are the commandments of the Lord.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 And if any one be ignorant, let him be ignorant.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Wherefore, brethren, earnestly desire to prophesy; and hinder not to speak in foreign languages.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Let all things be done decently and in order.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.