Tito 3
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs VC
1 Lè mɨ́ kògò adrélé tàá móndyá kaꞌìbhá ɨ dré dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ bha àyɨ kɨ ópɨ́ ɨ zàle, ɨ̀ndɨ̀ dhya bhàle àyɨ drìle dhɨ ɨ zàle. Ɨ̀ kàdré àyɨ nda kɨ kúlí yi, adrézó gànzi ró tà dóro títí dhɨ kɨ ꞌo.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Ɨ̀ kòtà dhya àlo nɨ rú kònzɨ ko. Ɨ̀ kòlawà kpà móndɨ́ ɨ́be ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ togó dóro ɨ̀ndɨ̀ yàyà tadhá móndyá títí ɨ véna.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Tàko ko, wáláká dhɨ, àma tá kókpà móndɨ́ azaaza lɨgɨ́bhá Gìká rú, àyɨ kɨ tayɨ́bhá lɨtɨ́lé dhɨ ꞌɨ. Àma tá màrábà àma kɨ lovó kònzɨ kya, ɨ̀ndɨ̀ lovó twátwa bvò àdhya kya ꞌɨ. Mà adré tá tatsílé tà kònzɨ ꞌobe, lovó kònzɨ bhabe, ɨ̀ndɨ̀ togó kònzɨ bhabe àma kòfalésè. Móndɨ́ àruka ɨ̀ adré tá kpà togó kònzɨ bha àma rú.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Dɨ, Gìká àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ tadhá tá ɨ́na áyɨ togó dóro áyɨ lèle be àma dré gò,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 àma kɨ tɨdrɨ́zó. Tɨdrɨ́ tá àma tà gyǎgya mà dré ꞌòle dhɨ ɨ sè ko. Be ró dhɨ, tɨdrɨ́ ɨ́na àma ɨ́ dré àma kɨ kɨzà lèle bhàle dhɨ sè. Tàko ko, dzɨ̀ tá àma àma kɨ tàkonzɨ̀ lésè, àma kɨ tìzo tódhyá, lɨ́drɨ̀ tɨ́dhɨ́ ro dhɨ nɨ afèzo àma dré Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Dré Tɨrɨ́ Lólo nda nɨ kutúzó gàle àma léna bǐ Yésu Krísto àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ sè,
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 kɨtswálé àma ɨ́ dré bhàle gyǎgya áyɨ togó tanɨ sè dhɨ ɨ, mà kòkisúró lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá dhɨ tàyɨlé ro, adrézó àma kɨ mì bha ásà.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Kúlí kòdhɨ ɨ, kúlí kɨtswálé kaꞌìle dhɨ ꞌɨ. Má adré dɨ lèá dhɨ, mɨ́ kàdré tà kòdhɨ kɨ tadhá ngádra ꞌá, móndyá Gìká nɨ kaꞌìbhá dhɨ ɨ̀ kàdréró àyɨ kɨ fe adrélé tà dóro ꞌo. Tà nda ɨ tà dóro lavúlé kɨtswábhá móndyá títí dhɨ kɨ ledé dhɨ ꞌɨ.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Dɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na káyi azaaza dhɨ kɨ ga, tábhí kɨ rú kɨ atìma ɨ́be, lawà ɨ́be, ɨ̀ndɨ̀ tà kayima tátrɨ́trɨ́ kúlí nɨ tà dri dhɨ be. Tàko ko, tà nda kòdhɨ ɨ tà tàko kɨtswábhá móndɨ́ kɨ ledé bwà ko dhɨ ꞌɨ.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Dhya àlo kàdré móndɨ́ kɨ ꞌo ru lanzɨ́ dhɨ, lè mɨ́ kòkodzó akódhɨ nda vésè àlo tsàle vésè rì. Kòyi ko dhɨ, mɨ́ kòtayɨ́ akódhɨ.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Mɨ́ nì tàle dhɨ, dhya làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ tayɨ́ áyɨ tà kisùkisù abɨ́lé dre dhɨ be. Tàkonzɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ sè dhɨ, adré tà bhà áyɨ tàndɨ dri.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Má nɨ Àrètémà ꞌɨ yà kó ngalè Tìkíkò ꞌɨ yà dhɨ nɨ mu mɨ́ véna. Àyɨ nda kɨ àlo kòtsa dre dhɨ, mɨ́ kòꞌo tà títí dhɨ ɨ lɨ̀zo áma kisú Nìkòpólì na. Tàko ko, má nò dóro nɨ, má dré lókyá kɨdhɨ̀ àdhya nɨ letèle lavúlé kònàle dhɨ.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Mɨ́ kòꞌo tà títí dhɨ ɨ Zénà tòlɨ́ tà ꞌòlepi dhɨ kɨ ledézó Àpólò be lɨ̀le àyɨ kɨ atsí na, ngá àlo kòpɨró àyɨ láti na ko.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Lè àma kɨ móndyá ɨ̀ kònì àyɨ kɨ fèle adrélé tà dóro ꞌo, ɨ̀ kòkɨtswáró ngá fe móndyá adrébhá lovó nɨ ɨ́be dhɨ ɨ dré, adrézó kpà lòꞌwa dóro ꞌa bǐ.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Móndyá títí mà dré adrézó àyɨ ɨ́be kònwa dhɨ ɨ̀ fè mòdo mɨ́ dré. Mɨ́ kòfè kpà mòdo móndyá kaꞌìbhá títí adrébhá àma kɨ le dhɨ ɨ dré.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.