Tito 3
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT
1 Lè mɨ́ kògò adrélé tàá móndyá kaꞌìbhá ɨ dré dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ bha àyɨ kɨ ópɨ́ ɨ zàle, ɨ̀ndɨ̀ dhya bhàle àyɨ drìle dhɨ ɨ zàle. Ɨ̀ kàdré àyɨ nda kɨ kúlí yi, adrézó gànzi ró tà dóro títí dhɨ kɨ ꞌo.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Ɨ̀ kòtà dhya àlo nɨ rú kònzɨ ko. Ɨ̀ kòlawà kpà móndɨ́ ɨ́be ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ togó dóro ɨ̀ndɨ̀ yàyà tadhá móndyá títí ɨ véna.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Tàko ko, wáláká dhɨ, àma tá kókpà móndɨ́ azaaza lɨgɨ́bhá Gìká rú, àyɨ kɨ tayɨ́bhá lɨtɨ́lé dhɨ ꞌɨ. Àma tá màrábà àma kɨ lovó kònzɨ kya, ɨ̀ndɨ̀ lovó twátwa bvò àdhya kya ꞌɨ. Mà adré tá tatsílé tà kònzɨ ꞌobe, lovó kònzɨ bhabe, ɨ̀ndɨ̀ togó kònzɨ bhabe àma kòfalésè. Móndɨ́ àruka ɨ̀ adré tá kpà togó kònzɨ bha àma rú.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Dɨ, Gìká àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ tadhá tá ɨ́na áyɨ togó dóro áyɨ lèle be àma dré gò,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 àma kɨ tɨdrɨ́zó. Tɨdrɨ́ tá àma tà gyǎgya mà dré ꞌòle dhɨ ɨ sè ko. Be ró dhɨ, tɨdrɨ́ ɨ́na àma ɨ́ dré àma kɨ kɨzà lèle bhàle dhɨ sè. Tàko ko, dzɨ̀ tá àma àma kɨ tàkonzɨ̀ lésè, àma kɨ tìzo tódhyá, lɨ́drɨ̀ tɨ́dhɨ́ ro dhɨ nɨ afèzo àma dré Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Dré Tɨrɨ́ Lólo nda nɨ kutúzó gàle àma léna bǐ Yésu Krísto àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ sè,
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 kɨtswálé àma ɨ́ dré bhàle gyǎgya áyɨ togó tanɨ sè dhɨ ɨ, mà kòkisúró lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá dhɨ tàyɨlé ro, adrézó àma kɨ mì bha ásà.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Kúlí kòdhɨ ɨ, kúlí kɨtswálé kaꞌìle dhɨ ꞌɨ. Má adré dɨ lèá dhɨ, mɨ́ kàdré tà kòdhɨ kɨ tadhá ngádra ꞌá, móndyá Gìká nɨ kaꞌìbhá dhɨ ɨ̀ kàdréró àyɨ kɨ fe adrélé tà dóro ꞌo. Tà nda ɨ tà dóro lavúlé kɨtswábhá móndyá títí dhɨ kɨ ledé dhɨ ꞌɨ.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Dɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na káyi azaaza dhɨ kɨ ga, tábhí kɨ rú kɨ atìma ɨ́be, lawà ɨ́be, ɨ̀ndɨ̀ tà kayima tátrɨ́trɨ́ kúlí nɨ tà dri dhɨ be. Tàko ko, tà nda kòdhɨ ɨ tà tàko kɨtswábhá móndɨ́ kɨ ledé bwà ko dhɨ ꞌɨ.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Dhya àlo kàdré móndɨ́ kɨ ꞌo ru lanzɨ́ dhɨ, lè mɨ́ kòkodzó akódhɨ nda vésè àlo tsàle vésè rì. Kòyi ko dhɨ, mɨ́ kòtayɨ́ akódhɨ.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Mɨ́ nì tàle dhɨ, dhya làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ tayɨ́ áyɨ tà kisùkisù abɨ́lé dre dhɨ be. Tàkonzɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ sè dhɨ, adré tà bhà áyɨ tàndɨ dri.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Má nɨ Àrètémà ꞌɨ yà kó ngalè Tìkíkò ꞌɨ yà dhɨ nɨ mu mɨ́ véna. Àyɨ nda kɨ àlo kòtsa dre dhɨ, mɨ́ kòꞌo tà títí dhɨ ɨ lɨ̀zo áma kisú Nìkòpólì na. Tàko ko, má nò dóro nɨ, má dré lókyá kɨdhɨ̀ àdhya nɨ letèle lavúlé kònàle dhɨ.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Mɨ́ kòꞌo tà títí dhɨ ɨ Zénà tòlɨ́ tà ꞌòlepi dhɨ kɨ ledézó Àpólò be lɨ̀le àyɨ kɨ atsí na, ngá àlo kòpɨró àyɨ láti na ko.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Lè àma kɨ móndyá ɨ̀ kònì àyɨ kɨ fèle adrélé tà dóro ꞌo, ɨ̀ kòkɨtswáró ngá fe móndyá adrébhá lovó nɨ ɨ́be dhɨ ɨ dré, adrézó kpà lòꞌwa dóro ꞌa bǐ.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Móndyá títí mà dré adrézó àyɨ ɨ́be kònwa dhɨ ɨ̀ fè mòdo mɨ́ dré. Mɨ́ kòfè kpà mòdo móndyá kaꞌìbhá títí adrébhá àma kɨ le dhɨ ɨ dré.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.