Tito 3

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lè mɨ́ kògò adrélé tàá móndyá kaꞌìbhá ɨ dré dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ bha àyɨ kɨ ópɨ́ ɨ zàle, ɨ̀ndɨ̀ dhya bhàle àyɨ drìle dhɨ ɨ zàle. Ɨ̀ kàdré àyɨ nda kɨ kúlí yi, adrézó gànzi ró tà dóro títí dhɨ kɨ ꞌo.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Ɨ̀ kòtà dhya àlo nɨ rú kònzɨ ko. Ɨ̀ kòlawà kpà móndɨ́ ɨ́be ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ togó dóro ɨ̀ndɨ̀ yàyà tadhá móndyá títí ɨ véna.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Tàko ko, wáláká dhɨ, àma tá kókpà móndɨ́ azaaza lɨgɨ́bhá Gìká rú, àyɨ kɨ tayɨ́bhá lɨtɨ́lé dhɨ ꞌɨ. Àma tá màrábà àma kɨ lovó kònzɨ kya, ɨ̀ndɨ̀ lovó twátwa bvò àdhya kya ꞌɨ. Mà adré tá tatsílé tà kònzɨ ꞌobe, lovó kònzɨ bhabe, ɨ̀ndɨ̀ togó kònzɨ bhabe àma kòfalésè. Móndɨ́ àruka ɨ̀ adré tá kpà togó kònzɨ bha àma rú.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Dɨ, Gìká àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ tadhá tá ɨ́na áyɨ togó dóro áyɨ lèle be àma dré gò,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 àma kɨ tɨdrɨ́zó. Tɨdrɨ́ tá àma tà gyǎgya mà dré ꞌòle dhɨ ɨ sè ko. Be ró dhɨ, tɨdrɨ́ ɨ́na àma ɨ́ dré àma kɨ kɨzà lèle bhàle dhɨ sè. Tàko ko, dzɨ̀ tá àma àma kɨ tàkonzɨ̀ lésè, àma kɨ tìzo tódhyá, lɨ́drɨ̀ tɨ́dhɨ́ ro dhɨ nɨ afèzo àma dré Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Dré Tɨrɨ́ Lólo nda nɨ kutúzó gàle àma léna bǐ Yésu Krísto àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ sè,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 kɨtswálé àma ɨ́ dré bhàle gyǎgya áyɨ togó tanɨ sè dhɨ ɨ, mà kòkisúró lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá dhɨ tàyɨlé ro, adrézó àma kɨ mì bha ásà.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Kúlí kòdhɨ ɨ, kúlí kɨtswálé kaꞌìle dhɨ ꞌɨ. Má adré dɨ lèá dhɨ, mɨ́ kàdré tà kòdhɨ kɨ tadhá ngádra ꞌá, móndyá Gìká nɨ kaꞌìbhá dhɨ ɨ̀ kàdréró àyɨ kɨ fe adrélé tà dóro ꞌo. Tà nda ɨ tà dóro lavúlé kɨtswábhá móndyá títí dhɨ kɨ ledé dhɨ ꞌɨ.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Dɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na káyi azaaza dhɨ kɨ ga, tábhí kɨ rú kɨ atìma ɨ́be, lawà ɨ́be, ɨ̀ndɨ̀ tà kayima tátrɨ́trɨ́ kúlí nɨ tà dri dhɨ be. Tàko ko, tà nda kòdhɨ ɨ tà tàko kɨtswábhá móndɨ́ kɨ ledé bwà ko dhɨ ꞌɨ.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Dhya àlo kàdré móndɨ́ kɨ ꞌo ru lanzɨ́ dhɨ, lè mɨ́ kòkodzó akódhɨ nda vésè àlo tsàle vésè rì. Kòyi ko dhɨ, mɨ́ kòtayɨ́ akódhɨ.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Mɨ́ nì tàle dhɨ, dhya làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ tayɨ́ áyɨ tà kisùkisù abɨ́lé dre dhɨ be. Tàkonzɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ sè dhɨ, adré tà bhà áyɨ tàndɨ dri.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Má nɨ Àrètémà ꞌɨ yà kó ngalè Tìkíkò ꞌɨ yà dhɨ nɨ mu mɨ́ véna. Àyɨ nda kɨ àlo kòtsa dre dhɨ, mɨ́ kòꞌo tà títí dhɨ ɨ lɨ̀zo áma kisú Nìkòpólì na. Tàko ko, má nò dóro nɨ, má dré lókyá kɨdhɨ̀ àdhya nɨ letèle lavúlé kònàle dhɨ.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Mɨ́ kòꞌo tà títí dhɨ ɨ Zénà tòlɨ́ tà ꞌòlepi dhɨ kɨ ledézó Àpólò be lɨ̀le àyɨ kɨ atsí na, ngá àlo kòpɨró àyɨ láti na ko.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Lè àma kɨ móndyá ɨ̀ kònì àyɨ kɨ fèle adrélé tà dóro ꞌo, ɨ̀ kòkɨtswáró ngá fe móndyá adrébhá lovó nɨ ɨ́be dhɨ ɨ dré, adrézó kpà lòꞌwa dóro ꞌa bǐ.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Móndyá títí mà dré adrézó àyɨ ɨ́be kònwa dhɨ ɨ̀ fè mòdo mɨ́ dré. Mɨ́ kòfè kpà mòdo móndyá kaꞌìbhá títí adrébhá àma kɨ le dhɨ ɨ dré.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.