Tito 2
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT
1 Dɨ, mɨ ró dhɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na tà tadhá ngóró dré kɨtswálé Gìká nɨ tà adrélé tadhálé gyǎgya dhɨ sè dhɨ tɨ́nɨ.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Mɨ́ kàdré àgo màlɨ̀ga kɨ tadhá, ɨ̀ kàdréró àyɨ kɨ tà kisùle dhɨ kɨ lɨkɨ́, adrézó tà ꞌo tògyá sè, ɨ̀ kòkɨtswáró lɨndrɨ̀ sè. Ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ totó tätä àyɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na, àyɨ kɨ lèle na, ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ togó tsɨ̀ma na.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Kàdré tòkó màlɨ̀ga kɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kàdré kpà àyɨ kɨ tadhá, ɨ̀ kàdréró atsílé ngóró móndɨ́ àyɨ kɨ febhá adrélé lólo Gìká dré dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Ɨ̀ kàdré móndɨ́ kɨ rú ta kònzɨ ko. Ɨ̀ kòtayɨ́ kpà àyɨ atsálé wá nɨ màrábà ɨ ró ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨkya tà dóro tadhá kòdhya.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ásà dhɨ, ɨ̀ nɨ kɨtswá kyánzɨ kɨ tadhá, ɨ̀ kàdréró àyɨ kɨ àgo kɨ le àyɨ kɨ ànzɨmvá ɨ́be,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 adrézó tà ꞌo tògyá sè, adrézó togó ɨ́be lólo ɨ̀ndɨ̀ dóro, adrézó àyɨ kɨ dzó kɨ tà lɨkɨ́, adrézó drì asó àyɨ kɨ àgo ɨ kandrá, à kòkɨtswáró tà ta kònzɨ Gìká nɨ kúlí rú àyɨ kɨ tà sè ko.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Kàdré kàdhúrà kɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kàdré kpà àyɨ kɨ kodzó, ɨ̀ kàdréró tà ꞌo tògyá sè.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Mɨ ró dhɨ, mɨ́ kàdré tà dóro ꞌo tà títí ɨ sè, ɨ̀ kàdréró tà nda kɨ no mɨ́ rú, adrézó ꞌòá mɨ́na tɨ́nɨ. Mɨ́ kàdré tà mɨ́ dré adrélé tadhálé dhɨ kɨ lɨkɨ́, kàdréró tà bàti ró kɨtswálé lɨndrɨ̀ sè.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Mɨ́ kàdré kpà kúlí ta gyǎgya, à kòkɨtswáró kúlí nda kɨ kayí ko, ámɨ kàrɨbhá ɨ̀ kàdréró kanyò ro, ɨ̀ dré adrélé tà kònzɨ àko tàle àma rú dhɨ sè.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Kàdré màrábà kɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kàdré àyɨ kɨ kodzó, ɨ̀ kàdréró drì asó àyɨ kɨ mírì ɨ kandrá tà títí ɨ sè, àyɨ kɨ tà kàdréró dóro àyɨ kɨ mírì nda ɨ mìlésè. Ɨ̀ kàdré kúlí tokó àyɨ tí ko.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ɨ̀ kàdré kpà àyɨ kɨ ngá kugù àlomvá ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ tàndɨ kɨ tadhá ngóró móndɨ́ kɨtswálé kaꞌìle togó wä́yi sè dhɨ ɨ ró, ɨ̀ kàdréró Gìká àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ nɨ tà adrélé tadhálé dhɨ kɨ ꞌo adrélé lɨndrɨ̀ ro tà títí ɨ sè.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Tàko ko, Gìká tadhá áyɨ togó tanɨ kɨtswázó móndyá títí dhɨ kɨ tɨdrɨ́ dhɨ dre.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Akódhɨ nɨ togó tanɨ nda sè dhɨ, adré àma kɨ tadhá atsima twá áyɨ tà rúsè dhɨ nɨ ga, lovó kònzɨ bvò kòndɨ àdhya kɨ ꞌòma be, mà kàdréró atsílé tògyá sè, adrélé tà gyǎgya ꞌo, adrézó tròle Gìká nɨ tà rú lókyá ándrò kònɨ̀dhɨ sè.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Mà adré ꞌòá kònɨ̀nɨ, adrézó mì bha arɨ́ be, adrézó Yésu Krísto, àma kɨ Gìká kàdrɨ̀ ɨ̀ndɨ̀ àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ nɨ agòma mìlanzìlanzì ro dhɨ nɨ letè.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Akódhɨ nda fè áyɨ tàndɨ àma kɨ tà sè, kɨtswálé àma kɨ apá tàkonzɨ̀ títí ɨ lésè, ɨ̀ndɨ̀ kɨtswálé àma kɨ temvé adrélé móndyá lólo ɨ́na ɨ ró, mà kàdréró àtsɨ ró adrélé tà dóro ꞌo.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Mɨ́ kàdré tà nda kòdhɨ kɨ tadhá móndɨ́ ɨ dré kòdhya, adrézó àyɨ kɨ kodzó, adrézó àyɨ kɨ lotó rìnyí wä́yi fèle mɨ́ dré dhɨ sè. Mɨ́ kòtayɨ́ mɨ dhya àlo dré ayɨ́zèle ko.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.