Tito 2
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARA
1 Dɨ, mɨ ró dhɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na tà tadhá ngóró dré kɨtswálé Gìká nɨ tà adrélé tadhálé gyǎgya dhɨ sè dhɨ tɨ́nɨ.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Mɨ́ kàdré àgo màlɨ̀ga kɨ tadhá, ɨ̀ kàdréró àyɨ kɨ tà kisùle dhɨ kɨ lɨkɨ́, adrézó tà ꞌo tògyá sè, ɨ̀ kòkɨtswáró lɨndrɨ̀ sè. Ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ totó tätä àyɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na, àyɨ kɨ lèle na, ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ togó tsɨ̀ma na.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Kàdré tòkó màlɨ̀ga kɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kàdré kpà àyɨ kɨ tadhá, ɨ̀ kàdréró atsílé ngóró móndɨ́ àyɨ kɨ febhá adrélé lólo Gìká dré dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Ɨ̀ kàdré móndɨ́ kɨ rú ta kònzɨ ko. Ɨ̀ kòtayɨ́ kpà àyɨ atsálé wá nɨ màrábà ɨ ró ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨkya tà dóro tadhá kòdhya.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Ásà dhɨ, ɨ̀ nɨ kɨtswá kyánzɨ kɨ tadhá, ɨ̀ kàdréró àyɨ kɨ àgo kɨ le àyɨ kɨ ànzɨmvá ɨ́be,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 adrézó tà ꞌo tògyá sè, adrézó togó ɨ́be lólo ɨ̀ndɨ̀ dóro, adrézó àyɨ kɨ dzó kɨ tà lɨkɨ́, adrézó drì asó àyɨ kɨ àgo ɨ kandrá, à kòkɨtswáró tà ta kònzɨ Gìká nɨ kúlí rú àyɨ kɨ tà sè ko.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Kàdré kàdhúrà kɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kàdré kpà àyɨ kɨ kodzó, ɨ̀ kàdréró tà ꞌo tògyá sè.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Mɨ ró dhɨ, mɨ́ kàdré tà dóro ꞌo tà títí ɨ sè, ɨ̀ kàdréró tà nda kɨ no mɨ́ rú, adrézó ꞌòá mɨ́na tɨ́nɨ. Mɨ́ kàdré tà mɨ́ dré adrélé tadhálé dhɨ kɨ lɨkɨ́, kàdréró tà bàti ró kɨtswálé lɨndrɨ̀ sè.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Mɨ́ kàdré kpà kúlí ta gyǎgya, à kòkɨtswáró kúlí nda kɨ kayí ko, ámɨ kàrɨbhá ɨ̀ kàdréró kanyò ro, ɨ̀ dré adrélé tà kònzɨ àko tàle àma rú dhɨ sè.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Kàdré màrábà kɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kàdré àyɨ kɨ kodzó, ɨ̀ kàdréró drì asó àyɨ kɨ mírì ɨ kandrá tà títí ɨ sè, àyɨ kɨ tà kàdréró dóro àyɨ kɨ mírì nda ɨ mìlésè. Ɨ̀ kàdré kúlí tokó àyɨ tí ko.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Ɨ̀ kàdré kpà àyɨ kɨ ngá kugù àlomvá ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ tàndɨ kɨ tadhá ngóró móndɨ́ kɨtswálé kaꞌìle togó wä́yi sè dhɨ ɨ ró, ɨ̀ kàdréró Gìká àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ nɨ tà adrélé tadhálé dhɨ kɨ ꞌo adrélé lɨndrɨ̀ ro tà títí ɨ sè.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Tàko ko, Gìká tadhá áyɨ togó tanɨ kɨtswázó móndyá títí dhɨ kɨ tɨdrɨ́ dhɨ dre.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Akódhɨ nɨ togó tanɨ nda sè dhɨ, adré àma kɨ tadhá atsima twá áyɨ tà rúsè dhɨ nɨ ga, lovó kònzɨ bvò kòndɨ àdhya kɨ ꞌòma be, mà kàdréró atsílé tògyá sè, adrélé tà gyǎgya ꞌo, adrézó tròle Gìká nɨ tà rú lókyá ándrò kònɨ̀dhɨ sè.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Mà adré ꞌòá kònɨ̀nɨ, adrézó mì bha arɨ́ be, adrézó Yésu Krísto, àma kɨ Gìká kàdrɨ̀ ɨ̀ndɨ̀ àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ nɨ agòma mìlanzìlanzì ro dhɨ nɨ letè.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Akódhɨ nda fè áyɨ tàndɨ àma kɨ tà sè, kɨtswálé àma kɨ apá tàkonzɨ̀ títí ɨ lésè, ɨ̀ndɨ̀ kɨtswálé àma kɨ temvé adrélé móndyá lólo ɨ́na ɨ ró, mà kàdréró àtsɨ ró adrélé tà dóro ꞌo.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Mɨ́ kàdré tà nda kòdhɨ kɨ tadhá móndɨ́ ɨ dré kòdhya, adrézó àyɨ kɨ kodzó, adrézó àyɨ kɨ lotó rìnyí wä́yi fèle mɨ́ dré dhɨ sè. Mɨ́ kòtayɨ́ mɨ dhya àlo dré ayɨ́zèle ko.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.