Tito 2

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dɨ, mɨ ró dhɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na tà tadhá ngóró dré kɨtswálé Gìká nɨ tà adrélé tadhálé gyǎgya dhɨ sè dhɨ tɨ́nɨ.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Mɨ́ kàdré àgo màlɨ̀ga kɨ tadhá, ɨ̀ kàdréró àyɨ kɨ tà kisùle dhɨ kɨ lɨkɨ́, adrézó tà ꞌo tògyá sè, ɨ̀ kòkɨtswáró lɨndrɨ̀ sè. Ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ totó tätä àyɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na, àyɨ kɨ lèle na, ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ togó tsɨ̀ma na.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Kàdré tòkó màlɨ̀ga kɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kàdré kpà àyɨ kɨ tadhá, ɨ̀ kàdréró atsílé ngóró móndɨ́ àyɨ kɨ febhá adrélé lólo Gìká dré dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Ɨ̀ kàdré móndɨ́ kɨ rú ta kònzɨ ko. Ɨ̀ kòtayɨ́ kpà àyɨ atsálé wá nɨ màrábà ɨ ró ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨkya tà dóro tadhá kòdhya.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Ásà dhɨ, ɨ̀ nɨ kɨtswá kyánzɨ kɨ tadhá, ɨ̀ kàdréró àyɨ kɨ àgo kɨ le àyɨ kɨ ànzɨmvá ɨ́be,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 adrézó tà ꞌo tògyá sè, adrézó togó ɨ́be lólo ɨ̀ndɨ̀ dóro, adrézó àyɨ kɨ dzó kɨ tà lɨkɨ́, adrézó drì asó àyɨ kɨ àgo ɨ kandrá, à kòkɨtswáró tà ta kònzɨ Gìká nɨ kúlí rú àyɨ kɨ tà sè ko.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kàdré kàdhúrà kɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kàdré kpà àyɨ kɨ kodzó, ɨ̀ kàdréró tà ꞌo tògyá sè.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Mɨ ró dhɨ, mɨ́ kàdré tà dóro ꞌo tà títí ɨ sè, ɨ̀ kàdréró tà nda kɨ no mɨ́ rú, adrézó ꞌòá mɨ́na tɨ́nɨ. Mɨ́ kàdré tà mɨ́ dré adrélé tadhálé dhɨ kɨ lɨkɨ́, kàdréró tà bàti ró kɨtswálé lɨndrɨ̀ sè.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Mɨ́ kàdré kpà kúlí ta gyǎgya, à kòkɨtswáró kúlí nda kɨ kayí ko, ámɨ kàrɨbhá ɨ̀ kàdréró kanyò ro, ɨ̀ dré adrélé tà kònzɨ àko tàle àma rú dhɨ sè.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Kàdré màrábà kɨ tà sè dhɨ, mɨ́ kàdré àyɨ kɨ kodzó, ɨ̀ kàdréró drì asó àyɨ kɨ mírì ɨ kandrá tà títí ɨ sè, àyɨ kɨ tà kàdréró dóro àyɨ kɨ mírì nda ɨ mìlésè. Ɨ̀ kàdré kúlí tokó àyɨ tí ko.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Ɨ̀ kàdré kpà àyɨ kɨ ngá kugù àlomvá ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ tàndɨ kɨ tadhá ngóró móndɨ́ kɨtswálé kaꞌìle togó wä́yi sè dhɨ ɨ ró, ɨ̀ kàdréró Gìká àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ nɨ tà adrélé tadhálé dhɨ kɨ ꞌo adrélé lɨndrɨ̀ ro tà títí ɨ sè.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Tàko ko, Gìká tadhá áyɨ togó tanɨ kɨtswázó móndyá títí dhɨ kɨ tɨdrɨ́ dhɨ dre.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Akódhɨ nɨ togó tanɨ nda sè dhɨ, adré àma kɨ tadhá atsima twá áyɨ tà rúsè dhɨ nɨ ga, lovó kònzɨ bvò kòndɨ àdhya kɨ ꞌòma be, mà kàdréró atsílé tògyá sè, adrélé tà gyǎgya ꞌo, adrézó tròle Gìká nɨ tà rú lókyá ándrò kònɨ̀dhɨ sè.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Mà adré ꞌòá kònɨ̀nɨ, adrézó mì bha arɨ́ be, adrézó Yésu Krísto, àma kɨ Gìká kàdrɨ̀ ɨ̀ndɨ̀ àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ nɨ agòma mìlanzìlanzì ro dhɨ nɨ letè.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Akódhɨ nda fè áyɨ tàndɨ àma kɨ tà sè, kɨtswálé àma kɨ apá tàkonzɨ̀ títí ɨ lésè, ɨ̀ndɨ̀ kɨtswálé àma kɨ temvé adrélé móndyá lólo ɨ́na ɨ ró, mà kàdréró àtsɨ ró adrélé tà dóro ꞌo.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Mɨ́ kàdré tà nda kòdhɨ kɨ tadhá móndɨ́ ɨ dré kòdhya, adrézó àyɨ kɨ kodzó, adrézó àyɨ kɨ lotó rìnyí wä́yi fèle mɨ́ dré dhɨ sè. Mɨ́ kòtayɨ́ mɨ dhya àlo dré ayɨ́zèle ko.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.