Tiago 4
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs VC
1 Tà adrézó ru pfu, adrézó lawàle àmɨ kòfalésè dhɨ adré angálé ángolésè? Tà nda ɨ̀ adré zakó tsì angálé àmɨ kɨ lovó kònzɨ adrébhá àdzú bhu àmɨ léna dhɨ ɨ lésè?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Mɨ̀ adré ngá lovó bha gò, mɨ̀ dré adrézó ngá nda nɨ kisú ko. Dɨ mɨ̀ adré lovó kònzɨ bha móndɨ́ ɨ rú, adrézó àyɨ kɨ le tupfúlé ngá nda nɨ kisúzó. Mɨ̀ adré lawàle, adrézó ru pfu móndɨ́ ɨ́be ngá nda nɨ tà sè. Dɨ, mɨ̀ adré àmɨkya ngá mɨ̀ dré adrélé lèle nda nɨ kisú ko, mɨ̀ dré adrélé zìá Gìká tí ko dhɨ sè.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Dɨ, tágba mɨ̀ kàdré ngá nda nɨ zi Gìká tí yà dhɨ, mɨ̀ adré kisúá ko. Tàko ko, mɨ̀ adré ngá nda nɨ zi togó kònzɨ sè, mɨ̀ kòꞌoró àmɨ kɨ tàndɨ kɨ lovó kònzɨ ásà be dhɨ bvó.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Àmɨ móndɨ́ zàràbhù ro nɨ ɨ, mɨ̀ nì ko tàle dhɨ, ru sùma tà bvò kòndɨ àdhya ɨ́be dhɨ adré dhyá kɨ ꞌo atsálé Gìká nɨ kàrɨbhá ro dhɨ? Dɨ dhya ángùdhi adrélépi lèá adrélé arúpi bvò kòndɨ àdhya ró dhɨ, adré áyɨ ꞌo atsálé Gìká nɨ kàrɨbhá ro.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Gìká nɨ Kúlí adré tàá dhɨ: «Gìká adré togó ɨ́ dré bhàle àma léna dhɨ nɨ lovó bha tò.» Mɨ̀ adré kisùá dhɨ, Gìká nɨ Kúlí adré tà kòdhɨ nɨ ta àngyá?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Dɨ, Gìká nɨ togó tanɨ bhàle àma rú dhɨ kàdrɨ̀ lavúlé. Tàko ko, akódhɨ nɨ Kúlí adré tàá dhɨ:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ bha Gìká nɨ rìnyí zàle. Mɨ̀ kàdré lɨgɨ́lé Dzáborò be gò, kòlapáró àmɨ rúsè vwàvwà ro.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ kisí ànyɨ Gìká làga gò, kòkisíró kpà ɨ ànyɨ àmɨ làga. Àmɨ tàkonzɨ̀bhá nɨ ɨ, mɨ̀ kòdzɨ̀ àmɨ kɨ drɨ́gá àmɨ kɨ tàkonzɨ̀ lésè! Àmɨ túrúpfúbhá nɨ ɨ, mɨ̀ kòtemvé àmɨ kɨ togó!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Mɨ̀ kàdré kɨzà ro, adrélé àwó ngo, adrézó tongólé! Àmɨ kɨ arɨ́ kòladzá ru atsálé àwo ró. Àmɨ kɨ kólénzé kòladzá ru atsálé kɨzà ro.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tà bha kìní mi Mírì kandrá gò, kòtɨngáró àmɨ kɨ tà kuru.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Áma adrúpi ɨ, lè mɨ̀ kàdré tà ta kònzɨ àmɨ kɨ adrúpi ɨ rú ko. Dhya ángùdhi adrélépi tà ta kònzɨ áyɨ adrúpi rú yà, kó ngalè adrélépi akódhɨ nɨ tàbvó ta yà dhɨ, adré tà ta kònzɨ Gìká nɨ tátrɨ́trɨ́ kúlí rú, adrézó kpà tátrɨ́trɨ́ kúlí nda nɨ tàbvó ta. Mɨ́ kàdré tátrɨ́trɨ́ kúlí nɨ tàbvó ta dhɨ, kòdhɨ mɨ́ adré tátrɨ́trɨ́ kúlí nda nɨ ꞌo ko. Be ró dhɨ, mɨ́ atsá mɨ́na tátrɨ́trɨ́ kúlí nda nɨ tàbvó tàlepi ró.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Tákò dhya tátrɨ́trɨ́ kúlí fèlepi ɨ̀ndɨ̀ móndɨ́ kɨ tàbvó tàlepi dhɨ ngbà ꞌí àlo kwákwá. Gìká ꞌɨ kalóma. Akódhɨ nda rìnyí ɨ́be kɨtswázó móndɨ́ tɨdrɨ́, kɨtswázó kpà móndɨ́ pfu dràle. Dɨ, mɨ tá mɨ́na àdhi ꞌɨ, adrélé ámɨ àzya nɨ tàbvó ta nɨ?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Mɨ̀ yi rè ma, àmɨ adrébhá tàá dhɨ «Ándrò yà, kó ngalè kìdru yà dhɨ, mà nɨ lɨ bhàandre àlo na, àzí ꞌo kóná àlo làfa kisúzó» nɨ ɨ.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Àmɨ, mɨ̀ nì ngalè kìdru dhɨ, àmɨ kɨ lɨ́drɨ̀ nɨ adré ngɨ́nɨ ya dhɨ ko. Tàko ko, àmɨ kɨ lɨ́drɨ̀ nda sù ngóró sàsàlɨ́ adrélépi sàle lókyá tsà sè gò, dré adrézó akɨ́lé dhɨ tɨ́nɨ.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Adré dɨ be lèá dhɨ, mɨ̀ kàdré tàá kònɨ̀nɨ: «Mírì kòlè dhɨ, mà nɨ adré lɨ́drɨ̀ ɨ́be gò, mà dré tà kònɨ kɨ ꞌòzo tà kòna ɨ́be.»
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Dɨ, nyànomvá dhɨ, mɨ̀ adré àmɨ kɨ afà adrélé drìkàdrɨ̀ ꞌo. Dhyá kɨ afàma làsú be kònɨ̀nɨ nda kònzɨ.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Dɨ ásà dhɨ, dhya ángùdhi adrélépi tà dóro ni ꞌòle gò, adrézó tà nda kɨ ꞌo ko dhɨ, adré ɨ́na tàkonzɨ̀ ꞌo.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.