Tiago 4

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tà adrézó ru pfu, adrézó lawàle àmɨ kòfalésè dhɨ adré angálé ángolésè? Tà nda ɨ̀ adré zakó tsì angálé àmɨ kɨ lovó kònzɨ adrébhá àdzú bhu àmɨ léna dhɨ ɨ lésè?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Mɨ̀ adré ngá lovó bha gò, mɨ̀ dré adrézó ngá nda nɨ kisú ko. Dɨ mɨ̀ adré lovó kònzɨ bha móndɨ́ ɨ rú, adrézó àyɨ kɨ le tupfúlé ngá nda nɨ kisúzó. Mɨ̀ adré lawàle, adrézó ru pfu móndɨ́ ɨ́be ngá nda nɨ tà sè. Dɨ, mɨ̀ adré àmɨkya ngá mɨ̀ dré adrélé lèle nda nɨ kisú ko, mɨ̀ dré adrélé zìá Gìká tí ko dhɨ sè.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Dɨ, tágba mɨ̀ kàdré ngá nda nɨ zi Gìká tí yà dhɨ, mɨ̀ adré kisúá ko. Tàko ko, mɨ̀ adré ngá nda nɨ zi togó kònzɨ sè, mɨ̀ kòꞌoró àmɨ kɨ tàndɨ kɨ lovó kònzɨ ásà be dhɨ bvó.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Àmɨ móndɨ́ zàràbhù ro nɨ ɨ, mɨ̀ nì ko tàle dhɨ, ru sùma tà bvò kòndɨ àdhya ɨ́be dhɨ adré dhyá kɨ ꞌo atsálé Gìká nɨ kàrɨbhá ro dhɨ? Dɨ dhya ángùdhi adrélépi lèá adrélé arúpi bvò kòndɨ àdhya ró dhɨ, adré áyɨ ꞌo atsálé Gìká nɨ kàrɨbhá ro.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Gìká nɨ Kúlí adré tàá dhɨ: «Gìká adré togó ɨ́ dré bhàle àma léna dhɨ nɨ lovó bha tò.» Mɨ̀ adré kisùá dhɨ, Gìká nɨ Kúlí adré tà kòdhɨ nɨ ta àngyá?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Dɨ, Gìká nɨ togó tanɨ bhàle àma rú dhɨ kàdrɨ̀ lavúlé. Tàko ko, akódhɨ nɨ Kúlí adré tàá dhɨ:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ bha Gìká nɨ rìnyí zàle. Mɨ̀ kàdré lɨgɨ́lé Dzáborò be gò, kòlapáró àmɨ rúsè vwàvwà ro.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ kisí ànyɨ Gìká làga gò, kòkisíró kpà ɨ ànyɨ àmɨ làga. Àmɨ tàkonzɨ̀bhá nɨ ɨ, mɨ̀ kòdzɨ̀ àmɨ kɨ drɨ́gá àmɨ kɨ tàkonzɨ̀ lésè! Àmɨ túrúpfúbhá nɨ ɨ, mɨ̀ kòtemvé àmɨ kɨ togó!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Mɨ̀ kàdré kɨzà ro, adrélé àwó ngo, adrézó tongólé! Àmɨ kɨ arɨ́ kòladzá ru atsálé àwo ró. Àmɨ kɨ kólénzé kòladzá ru atsálé kɨzà ro.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tà bha kìní mi Mírì kandrá gò, kòtɨngáró àmɨ kɨ tà kuru.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Áma adrúpi ɨ, lè mɨ̀ kàdré tà ta kònzɨ àmɨ kɨ adrúpi ɨ rú ko. Dhya ángùdhi adrélépi tà ta kònzɨ áyɨ adrúpi rú yà, kó ngalè adrélépi akódhɨ nɨ tàbvó ta yà dhɨ, adré tà ta kònzɨ Gìká nɨ tátrɨ́trɨ́ kúlí rú, adrézó kpà tátrɨ́trɨ́ kúlí nda nɨ tàbvó ta. Mɨ́ kàdré tátrɨ́trɨ́ kúlí nɨ tàbvó ta dhɨ, kòdhɨ mɨ́ adré tátrɨ́trɨ́ kúlí nda nɨ ꞌo ko. Be ró dhɨ, mɨ́ atsá mɨ́na tátrɨ́trɨ́ kúlí nda nɨ tàbvó tàlepi ró.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Tákò dhya tátrɨ́trɨ́ kúlí fèlepi ɨ̀ndɨ̀ móndɨ́ kɨ tàbvó tàlepi dhɨ ngbà ꞌí àlo kwákwá. Gìká ꞌɨ kalóma. Akódhɨ nda rìnyí ɨ́be kɨtswázó móndɨ́ tɨdrɨ́, kɨtswázó kpà móndɨ́ pfu dràle. Dɨ, mɨ tá mɨ́na àdhi ꞌɨ, adrélé ámɨ àzya nɨ tàbvó ta nɨ?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Mɨ̀ yi rè ma, àmɨ adrébhá tàá dhɨ «Ándrò yà, kó ngalè kìdru yà dhɨ, mà nɨ lɨ bhàandre àlo na, àzí ꞌo kóná àlo làfa kisúzó» nɨ ɨ.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Àmɨ, mɨ̀ nì ngalè kìdru dhɨ, àmɨ kɨ lɨ́drɨ̀ nɨ adré ngɨ́nɨ ya dhɨ ko. Tàko ko, àmɨ kɨ lɨ́drɨ̀ nda sù ngóró sàsàlɨ́ adrélépi sàle lókyá tsà sè gò, dré adrézó akɨ́lé dhɨ tɨ́nɨ.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Adré dɨ be lèá dhɨ, mɨ̀ kàdré tàá kònɨ̀nɨ: «Mírì kòlè dhɨ, mà nɨ adré lɨ́drɨ̀ ɨ́be gò, mà dré tà kònɨ kɨ ꞌòzo tà kòna ɨ́be.»
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Dɨ, nyànomvá dhɨ, mɨ̀ adré àmɨ kɨ afà adrélé drìkàdrɨ̀ ꞌo. Dhyá kɨ afàma làsú be kònɨ̀nɨ nda kònzɨ.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Dɨ ásà dhɨ, dhya ángùdhi adrélépi tà dóro ni ꞌòle gò, adrézó tà nda kɨ ꞌo ko dhɨ, adré ɨ́na tàkonzɨ̀ ꞌo.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.