Romanos 12
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs VC
1 Dɨ ásà dhɨ, áma adrúpi ɨ, má adré àmɨ kɨ kodzó kònɨ̀nɨ: Gìká dré áyɨ togó dóro tadhálé àmɨ dré dhɨ sè dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ rúbhá kɨ fe akódhɨ dré ngóró mòbòmà lólo lɨ́drɨ̀ ro kɨtswábhá akódhɨ mìlésè dhɨ ɨ ró. Kòdhɨ lɨ̀sámbò bàti mɨ̀ dré adrélé ꞌòle akódhɨ nɨ rú sè dhɨ ꞌɨ.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Mɨ̀ kòfè àmɨ adrélé ru su tà móndyá bvò kòndɨ àdhya ɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ́be ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ Gìká dré adrélé ladzálé, dré adrélé àmɨ kɨ tà kisùkisù ꞌo atsálé tɨ́dhɨ́ ro dhɨ sè. Mɨ̀ kòꞌo kònɨ̀nɨ dhɨ, mɨ̀ nɨ dɨ kɨtswá tà kɨ kòfalé ni lanzɨ́lé, adrézó tà Gìká dré adrélé lèle mɨ̀ kòꞌo dhɨ kɨ kaꞌì ꞌòle. Tà dré adrélé lèle mɨ̀ kòꞌo nda kòdhɨ ɨ, tà dóro kɨtswábhá títí akódhɨ mìlésè dhɨ ꞌɨ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Gìká nɨ togó tanɨ bhàle má rú dhɨ sè dhɨ, má adré tàá àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ dré dhɨ: Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tà kisù tà kàdrɨ̀ ro ngóró dré kɨtswálé àmɨ sè ko dhɨ tɨ́nɨ ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tà kisù tògyá sè, ngóró Gìká dré tà kaꞌìkaꞌì fèle àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Àma àlo àlo títí dhɨ ɨ rúbhá ɨ́be àlo. Dɨ, rúbhá nda ɨ́na kɨ̀gá ɨ́be bǐ, ɨ̀ndɨ̀ kɨ̀gá nda ɨ̀ adré àzí twátwa dhɨ kɨ ꞌo.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Kókpà kòdhɨ tɨ́nɨ, àma zyandre dhɨ ɨ, mà amú ru atsálé rúbhá àlo ró Krísto na, ɨ̀ndɨ̀ àma títí dhɨ ɨ rúbhá àlo nda nɨ kɨ̀gá ꞌɨ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Àma àlo àlo títí dhɨ ɨ, mà kisú rìnyí twátwa dhɨ ɨ, ngóró Gìká dré áyɨ togó tanɨ bhàle àma rú dhɨ tɨ́nɨ. Dɨ dhya àlo kòkisú rìnyí adrézó Gìká nɨ kúlí longó pròfétà àdhya tɨ́nɨ dhɨ, kàdré kúlí nda nɨ longó ngóró Gìká dré tà kaꞌìkaꞌì fèle drá dhɨ tɨ́nɨ.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Dhya àzya kòkisú ɨ́na rìnyí adrézó tà ꞌo móndɨ́ ɨ dré dhɨ, kàdré áyɨ fe adrélé tà nda kɨ ꞌo. Dhya àzya kòkisú ɨ́na rìnyí adrézó móndɨ́ kɨ tadhá dhɨ, kàdré áyɨ fe adrélé àyɨ nda kɨ tadhá.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Dhya àzya kàdré ɨ́na móndɨ́ kɨ kodzó dhɨ, kàdré áyɨ fe adrélé àyɨ nda kɨ kodzó. Dhya àzya kàdré ɨ́na ngá fe móndɨ́ ɨ dré dhɨ, kàdré ngá nda kɨ fe togó dóro sè. Dhya àzya kàdré ɨ́na móndɨ́ kɨ drì ko dhɨ, kàdré àyɨ nda kɨ drì ko togó wä́yi sè. Dhya àzya kàdré ɨ́na móndɨ́ kɨ kɨzà bha dhɨ, kàdré àyɨ nda kɨ kɨzà bha togó kɨ̀nɨ́ sè.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Lè mɨ̀ kàdré móndɨ́ kɨ le togó wä́yi sè, túrúpfú àko. Mɨ̀ kàdré tà kònzɨ ga, adrézó tròle tà dóro rú.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Mɨ̀ kàdré ru le àmɨ kòfalésè ngóró adrúpi ɨ tɨ́nɨ. Mɨ̀ kàdré láti nda adrézó àmɨ kɨ adrúpi kɨ lɨndrɨ̀ bha àmɨ kòfalésè.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Mɨ̀ kàdré tà ꞌo togó wä́yi sè, adrézó tòbvo ró ko. Be ró dhɨ, àmɨ kɨ togó kàdré ɨ́na àtsɨ ró adrézó tà ꞌo Mírì dré akódhɨ nɨ màrábà tɨ́nɨ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Mɨ̀ kàdré lenzélé, adrézó mì bha Gìká véna. Mɨ̀ kàdré togó tsɨ, mɨ̀ dré adréràꞌa kɨzà nya dhɨ ꞌá. Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe adrélé tà zi Gìká tí landè àko ró.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ ngá lanzɨ́ móndyá Gìká àdhya adrébhá lemerè ro dhɨ ɨ dré. Mɨ̀ kàdré móndɨ́ kɨ kaꞌì dòle àmɨ véna togó dóro sè.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Mɨ̀ kàdré tà tanɨ zi Gìká tí móndyá adrébhá àmɨ kɨ mì pfo dhɨ ɨ dri. Àyíya, mɨ̀ kàdré tà tanɨ zi àyɨ nda ɨ dri, mɨ̀ kòtatrɨ́ àyɨ ko.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Mɨ̀ kàdré lenzélé túmä́ní móndyá adrébhá lenzélé dhɨ ɨ́be. Mɨ̀ kàdré kpà àwó ngo túmä́ní móndyá adrébhá àwó ngo dhɨ ɨ́be.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ adrúpi kɨ tà kisù, adrézó ngá àlo ró àmɨ kòfalésè. Mɨ̀ kàdré drìkàdrɨ̀ ro ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya ru su móndɨ́ tàko ɨ́be. Mɨ̀ kàdré kpà àmɨ kɨ no tògyabhá ro ko.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mɨ̀ kàdré tà kònzɨ logó tà kònzɨ ꞌòle àmɨ rú dhɨ tí ko. Mɨ̀ kàdré tà adrébhá dóro móndyá títí ɨ mìlésè dhɨ kɨ nda ꞌòle.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Kòkɨtswá dhɨ, tà títí mɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ sè dhɨ, mɨ̀ kàdré tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ lɨkɨ́ àmɨ kòfalé móndyá títí dhɨ ɨ́be.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, dhya àlo kòꞌo tà kònzɨ àmɨ rú dhɨ, mɨ̀ kòlogó tà kònzɨ nda nɨ vúdrì drá ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ láti Gìká dré adrézó áyɨ kombà tadhá. Tàko ko, Mírì adré tàá áyɨ Kúlí na dhɨ: «Má nɨ móndɨ́ kɨ tà kònzɨ kɨ vúdrì logó àyɨ dré dhɨ ma. Má nɨ tà logó àyɨ dré tà ɨ̀ dré ꞌòle dhɨ ɨ tí dhɨ ma.»
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Dɨ, ngóró Gìká nɨ Kúlí dré adrélé tàle dhɨ tɨ́nɨ:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Dɨ mɨ́ kòtayɨ́ mɨ tà kònzɨ dré adrélé lavúlé dhɨ ko. Be ró dhɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na tà kònzɨ lavú tà dóro mɨ́ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ sè.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.