Romanos 12
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT
1 Dɨ ásà dhɨ, áma adrúpi ɨ, má adré àmɨ kɨ kodzó kònɨ̀nɨ: Gìká dré áyɨ togó dóro tadhálé àmɨ dré dhɨ sè dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ rúbhá kɨ fe akódhɨ dré ngóró mòbòmà lólo lɨ́drɨ̀ ro kɨtswábhá akódhɨ mìlésè dhɨ ɨ ró. Kòdhɨ lɨ̀sámbò bàti mɨ̀ dré adrélé ꞌòle akódhɨ nɨ rú sè dhɨ ꞌɨ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Mɨ̀ kòfè àmɨ adrélé ru su tà móndyá bvò kòndɨ àdhya ɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ́be ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ Gìká dré adrélé ladzálé, dré adrélé àmɨ kɨ tà kisùkisù ꞌo atsálé tɨ́dhɨ́ ro dhɨ sè. Mɨ̀ kòꞌo kònɨ̀nɨ dhɨ, mɨ̀ nɨ dɨ kɨtswá tà kɨ kòfalé ni lanzɨ́lé, adrézó tà Gìká dré adrélé lèle mɨ̀ kòꞌo dhɨ kɨ kaꞌì ꞌòle. Tà dré adrélé lèle mɨ̀ kòꞌo nda kòdhɨ ɨ, tà dóro kɨtswábhá títí akódhɨ mìlésè dhɨ ꞌɨ.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Gìká nɨ togó tanɨ bhàle má rú dhɨ sè dhɨ, má adré tàá àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ dré dhɨ: Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tà kisù tà kàdrɨ̀ ro ngóró dré kɨtswálé àmɨ sè ko dhɨ tɨ́nɨ ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tà kisù tògyá sè, ngóró Gìká dré tà kaꞌìkaꞌì fèle àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Àma àlo àlo títí dhɨ ɨ rúbhá ɨ́be àlo. Dɨ, rúbhá nda ɨ́na kɨ̀gá ɨ́be bǐ, ɨ̀ndɨ̀ kɨ̀gá nda ɨ̀ adré àzí twátwa dhɨ kɨ ꞌo.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Kókpà kòdhɨ tɨ́nɨ, àma zyandre dhɨ ɨ, mà amú ru atsálé rúbhá àlo ró Krísto na, ɨ̀ndɨ̀ àma títí dhɨ ɨ rúbhá àlo nda nɨ kɨ̀gá ꞌɨ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Àma àlo àlo títí dhɨ ɨ, mà kisú rìnyí twátwa dhɨ ɨ, ngóró Gìká dré áyɨ togó tanɨ bhàle àma rú dhɨ tɨ́nɨ. Dɨ dhya àlo kòkisú rìnyí adrézó Gìká nɨ kúlí longó pròfétà àdhya tɨ́nɨ dhɨ, kàdré kúlí nda nɨ longó ngóró Gìká dré tà kaꞌìkaꞌì fèle drá dhɨ tɨ́nɨ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Dhya àzya kòkisú ɨ́na rìnyí adrézó tà ꞌo móndɨ́ ɨ dré dhɨ, kàdré áyɨ fe adrélé tà nda kɨ ꞌo. Dhya àzya kòkisú ɨ́na rìnyí adrézó móndɨ́ kɨ tadhá dhɨ, kàdré áyɨ fe adrélé àyɨ nda kɨ tadhá.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Dhya àzya kàdré ɨ́na móndɨ́ kɨ kodzó dhɨ, kàdré áyɨ fe adrélé àyɨ nda kɨ kodzó. Dhya àzya kàdré ɨ́na ngá fe móndɨ́ ɨ dré dhɨ, kàdré ngá nda kɨ fe togó dóro sè. Dhya àzya kàdré ɨ́na móndɨ́ kɨ drì ko dhɨ, kàdré àyɨ nda kɨ drì ko togó wä́yi sè. Dhya àzya kàdré ɨ́na móndɨ́ kɨ kɨzà bha dhɨ, kàdré àyɨ nda kɨ kɨzà bha togó kɨ̀nɨ́ sè.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Lè mɨ̀ kàdré móndɨ́ kɨ le togó wä́yi sè, túrúpfú àko. Mɨ̀ kàdré tà kònzɨ ga, adrézó tròle tà dóro rú.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Mɨ̀ kàdré ru le àmɨ kòfalésè ngóró adrúpi ɨ tɨ́nɨ. Mɨ̀ kàdré láti nda adrézó àmɨ kɨ adrúpi kɨ lɨndrɨ̀ bha àmɨ kòfalésè.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Mɨ̀ kàdré tà ꞌo togó wä́yi sè, adrézó tòbvo ró ko. Be ró dhɨ, àmɨ kɨ togó kàdré ɨ́na àtsɨ ró adrézó tà ꞌo Mírì dré akódhɨ nɨ màrábà tɨ́nɨ.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Mɨ̀ kàdré lenzélé, adrézó mì bha Gìká véna. Mɨ̀ kàdré togó tsɨ, mɨ̀ dré adréràꞌa kɨzà nya dhɨ ꞌá. Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe adrélé tà zi Gìká tí landè àko ró.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ ngá lanzɨ́ móndyá Gìká àdhya adrébhá lemerè ro dhɨ ɨ dré. Mɨ̀ kàdré móndɨ́ kɨ kaꞌì dòle àmɨ véna togó dóro sè.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Mɨ̀ kàdré tà tanɨ zi Gìká tí móndyá adrébhá àmɨ kɨ mì pfo dhɨ ɨ dri. Àyíya, mɨ̀ kàdré tà tanɨ zi àyɨ nda ɨ dri, mɨ̀ kòtatrɨ́ àyɨ ko.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Mɨ̀ kàdré lenzélé túmä́ní móndyá adrébhá lenzélé dhɨ ɨ́be. Mɨ̀ kàdré kpà àwó ngo túmä́ní móndyá adrébhá àwó ngo dhɨ ɨ́be.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ adrúpi kɨ tà kisù, adrézó ngá àlo ró àmɨ kòfalésè. Mɨ̀ kàdré drìkàdrɨ̀ ro ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya ru su móndɨ́ tàko ɨ́be. Mɨ̀ kàdré kpà àmɨ kɨ no tògyabhá ro ko.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Mɨ̀ kàdré tà kònzɨ logó tà kònzɨ ꞌòle àmɨ rú dhɨ tí ko. Mɨ̀ kàdré tà adrébhá dóro móndyá títí ɨ mìlésè dhɨ kɨ nda ꞌòle.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Kòkɨtswá dhɨ, tà títí mɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ sè dhɨ, mɨ̀ kàdré tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ lɨkɨ́ àmɨ kòfalé móndyá títí dhɨ ɨ́be.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, dhya àlo kòꞌo tà kònzɨ àmɨ rú dhɨ, mɨ̀ kòlogó tà kònzɨ nda nɨ vúdrì drá ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ láti Gìká dré adrézó áyɨ kombà tadhá. Tàko ko, Mírì adré tàá áyɨ Kúlí na dhɨ: «Má nɨ móndɨ́ kɨ tà kònzɨ kɨ vúdrì logó àyɨ dré dhɨ ma. Má nɨ tà logó àyɨ dré tà ɨ̀ dré ꞌòle dhɨ ɨ tí dhɨ ma.»
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Dɨ, ngóró Gìká nɨ Kúlí dré adrélé tàle dhɨ tɨ́nɨ:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Dɨ mɨ́ kòtayɨ́ mɨ tà kònzɨ dré adrélé lavúlé dhɨ ko. Be ró dhɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na tà kònzɨ lavú tà dóro mɨ́ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ sè.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.