Romanos 12

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dɨ ásà dhɨ, áma adrúpi ɨ, má adré àmɨ kɨ kodzó kònɨ̀nɨ: Gìká dré áyɨ togó dóro tadhálé àmɨ dré dhɨ sè dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ rúbhá kɨ fe akódhɨ dré ngóró mòbòmà lólo lɨ́drɨ̀ ro kɨtswábhá akódhɨ mìlésè dhɨ ɨ ró. Kòdhɨ lɨ̀sámbò bàti mɨ̀ dré adrélé ꞌòle akódhɨ nɨ rú sè dhɨ ꞌɨ.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Mɨ̀ kòfè àmɨ adrélé ru su tà móndyá bvò kòndɨ àdhya ɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ́be ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ Gìká dré adrélé ladzálé, dré adrélé àmɨ kɨ tà kisùkisù ꞌo atsálé tɨ́dhɨ́ ro dhɨ sè. Mɨ̀ kòꞌo kònɨ̀nɨ dhɨ, mɨ̀ nɨ dɨ kɨtswá tà kɨ kòfalé ni lanzɨ́lé, adrézó tà Gìká dré adrélé lèle mɨ̀ kòꞌo dhɨ kɨ kaꞌì ꞌòle. Tà dré adrélé lèle mɨ̀ kòꞌo nda kòdhɨ ɨ, tà dóro kɨtswábhá títí akódhɨ mìlésè dhɨ ꞌɨ.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Gìká nɨ togó tanɨ bhàle má rú dhɨ sè dhɨ, má adré tàá àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ dré dhɨ: Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tà kisù tà kàdrɨ̀ ro ngóró dré kɨtswálé àmɨ sè ko dhɨ tɨ́nɨ ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tà kisù tògyá sè, ngóró Gìká dré tà kaꞌìkaꞌì fèle àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Àma àlo àlo títí dhɨ ɨ rúbhá ɨ́be àlo. Dɨ, rúbhá nda ɨ́na kɨ̀gá ɨ́be bǐ, ɨ̀ndɨ̀ kɨ̀gá nda ɨ̀ adré àzí twátwa dhɨ kɨ ꞌo.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Kókpà kòdhɨ tɨ́nɨ, àma zyandre dhɨ ɨ, mà amú ru atsálé rúbhá àlo ró Krísto na, ɨ̀ndɨ̀ àma títí dhɨ ɨ rúbhá àlo nda nɨ kɨ̀gá ꞌɨ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Àma àlo àlo títí dhɨ ɨ, mà kisú rìnyí twátwa dhɨ ɨ, ngóró Gìká dré áyɨ togó tanɨ bhàle àma rú dhɨ tɨ́nɨ. Dɨ dhya àlo kòkisú rìnyí adrézó Gìká nɨ kúlí longó pròfétà àdhya tɨ́nɨ dhɨ, kàdré kúlí nda nɨ longó ngóró Gìká dré tà kaꞌìkaꞌì fèle drá dhɨ tɨ́nɨ.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Dhya àzya kòkisú ɨ́na rìnyí adrézó tà ꞌo móndɨ́ ɨ dré dhɨ, kàdré áyɨ fe adrélé tà nda kɨ ꞌo. Dhya àzya kòkisú ɨ́na rìnyí adrézó móndɨ́ kɨ tadhá dhɨ, kàdré áyɨ fe adrélé àyɨ nda kɨ tadhá.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Dhya àzya kàdré ɨ́na móndɨ́ kɨ kodzó dhɨ, kàdré áyɨ fe adrélé àyɨ nda kɨ kodzó. Dhya àzya kàdré ɨ́na ngá fe móndɨ́ ɨ dré dhɨ, kàdré ngá nda kɨ fe togó dóro sè. Dhya àzya kàdré ɨ́na móndɨ́ kɨ drì ko dhɨ, kàdré àyɨ nda kɨ drì ko togó wä́yi sè. Dhya àzya kàdré ɨ́na móndɨ́ kɨ kɨzà bha dhɨ, kàdré àyɨ nda kɨ kɨzà bha togó kɨ̀nɨ́ sè.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Lè mɨ̀ kàdré móndɨ́ kɨ le togó wä́yi sè, túrúpfú àko. Mɨ̀ kàdré tà kònzɨ ga, adrézó tròle tà dóro rú.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Mɨ̀ kàdré ru le àmɨ kòfalésè ngóró adrúpi ɨ tɨ́nɨ. Mɨ̀ kàdré láti nda adrézó àmɨ kɨ adrúpi kɨ lɨndrɨ̀ bha àmɨ kòfalésè.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Mɨ̀ kàdré tà ꞌo togó wä́yi sè, adrézó tòbvo ró ko. Be ró dhɨ, àmɨ kɨ togó kàdré ɨ́na àtsɨ ró adrézó tà ꞌo Mírì dré akódhɨ nɨ màrábà tɨ́nɨ.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Mɨ̀ kàdré lenzélé, adrézó mì bha Gìká véna. Mɨ̀ kàdré togó tsɨ, mɨ̀ dré adréràꞌa kɨzà nya dhɨ ꞌá. Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe adrélé tà zi Gìká tí landè àko ró.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ ngá lanzɨ́ móndyá Gìká àdhya adrébhá lemerè ro dhɨ ɨ dré. Mɨ̀ kàdré móndɨ́ kɨ kaꞌì dòle àmɨ véna togó dóro sè.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mɨ̀ kàdré tà tanɨ zi Gìká tí móndyá adrébhá àmɨ kɨ mì pfo dhɨ ɨ dri. Àyíya, mɨ̀ kàdré tà tanɨ zi àyɨ nda ɨ dri, mɨ̀ kòtatrɨ́ àyɨ ko.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Mɨ̀ kàdré lenzélé túmä́ní móndyá adrébhá lenzélé dhɨ ɨ́be. Mɨ̀ kàdré kpà àwó ngo túmä́ní móndyá adrébhá àwó ngo dhɨ ɨ́be.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ adrúpi kɨ tà kisù, adrézó ngá àlo ró àmɨ kòfalésè. Mɨ̀ kàdré drìkàdrɨ̀ ro ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya ru su móndɨ́ tàko ɨ́be. Mɨ̀ kàdré kpà àmɨ kɨ no tògyabhá ro ko.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mɨ̀ kàdré tà kònzɨ logó tà kònzɨ ꞌòle àmɨ rú dhɨ tí ko. Mɨ̀ kàdré tà adrébhá dóro móndyá títí ɨ mìlésè dhɨ kɨ nda ꞌòle.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Kòkɨtswá dhɨ, tà títí mɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ sè dhɨ, mɨ̀ kàdré tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ lɨkɨ́ àmɨ kòfalé móndyá títí dhɨ ɨ́be.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, dhya àlo kòꞌo tà kònzɨ àmɨ rú dhɨ, mɨ̀ kòlogó tà kònzɨ nda nɨ vúdrì drá ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ láti Gìká dré adrézó áyɨ kombà tadhá. Tàko ko, Mírì adré tàá áyɨ Kúlí na dhɨ: «Má nɨ móndɨ́ kɨ tà kònzɨ kɨ vúdrì logó àyɨ dré dhɨ ma. Má nɨ tà logó àyɨ dré tà ɨ̀ dré ꞌòle dhɨ ɨ tí dhɨ ma.»
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Dɨ, ngóró Gìká nɨ Kúlí dré adrélé tàle dhɨ tɨ́nɨ:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Dɨ mɨ́ kòtayɨ́ mɨ tà kònzɨ dré adrélé lavúlé dhɨ ko. Be ró dhɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na tà kònzɨ lavú tà dóro mɨ́ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ sè.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.