João 17
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARC
1 Yésu kòtà tà nda ɨ dre dhɨ, dré mì tɨngázó kurú na bhù na, tàzoá dhɨ: «Tátá, lókyá kɨtswá dre. Mɨ́ bhà ámɨ Mváagó nɨ mì lanzìle wà, ámɨ Mváagó kòbhàró kókpà ámɨ mì lanzìle be dhɨ bvó.
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 Tàko ko, mɨ́ afè rìnyí akódhɨ dré adrézó móndyá wä́yi ɨ drìle, kòfèró lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá dhɨ móndyá wä́yi mɨ́ dré afèle ɨ́ dré dhɨ ɨ dré.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá nda, tà kònɨ ꞌɨ: adrélé mɨ, Gìká bàti àlo kwákwá dhɨ nɨ ni dhɨ, ɨ̀ndɨ̀ adrélé Yésu Krísto mɨ́ dré amùle dhɨ nɨ ni dhɨ.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Má tadhá ámɨ mìlanzìlanzì móndyá bvò dri dhɨ ɨ dré nòle dre. Àngyá ko, má ꞌo àzí mɨ́ dré afèle má dré ꞌòle dhɨ akɨ́lé dre.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Dɨ nyànomvá dhɨ, Tátá, mɨ́ bhà áma mì lanzìle mɨ́ làga, mìlanzìlanzì má dré tá adrézó ába mɨ́ làga drìdrì bvò nɨ bhàma kandrá dhɨ sè wà.»
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 «Má tadhá mɨ móndyá mɨ́ dré adólé bvò kòndɨ lésè afèle má dré dhɨ ɨ dré dre. Àyɨ nda ɨ tá mɨ́na ꞌɨ. Dɨ mɨ́ afè tá àyɨ má dré gò, ɨ̀ dré ámɨ kúlí kaꞌìzo ꞌòle.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Nyànomvá dhɨ, ɨ̀ nì tàle dhɨ, tà títí mɨ́ dré afèle má dré dhɨ ɨ̀ angá mɨ́ vélésè dhɨ be.
7 Agora,
8 Tàko ko, má fè àyɨ dré kúlí mɨ́ dré afèle má dré dhɨ ɨ gò, ɨ̀ dré kúlí nda kɨ kaꞌìzo. Dɨ ɨ̀ nì bàti tàle dhɨ, má apfò mɨ́ vélésè dhɨ. Ɨ̀ kaꞌì kpà tàle dhɨ, mɨ́ amù ma mɨ.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 Má adré tà zi mɨ́ tí àyɨ nda ɨ dré. Má adré tà zi móndyá bvò àdhya ɨ dré ko. Be ró dhɨ, má adré mána tà zi àyɨ mɨ́ dré afèle má dré nda ɨ dré. Àngyá ko, àyɨ mɨ́na ꞌɨ.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Ngá wä́yi mána ɨ kókpà mɨ́na ꞌɨ. Ngá wä́yi mɨ́na ɨ kókpà mána ꞌɨ. Dɨ má kisú mìlanzìlanzì àyɨ nda ɨ sè dre.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 Nyànomvá dhɨ, má adré mána lɨ̀le mɨ́ véna. Má gò vélé adrélé bvò kònɨ̀dhɨ lé ko. Dɨ, àyɨ nda ɨ dhu rè àyɨkya bvò kònɨ̀dhɨ lé. Áma Atá lólo nɨ, mɨ́ kàdré àyɨ kɨ lɨkɨ́ ámɨ rú mɨ́ dré afèle má dré dhɨ nɨ rìnyí sè, ɨ̀ kàdréró ngá àlo ró, ngóró mà dré adrélé mɨ́ be ngá àlo ró dhɨ tɨ́nɨ.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Má dré tá adréràꞌa àyɨ ɨ́be dhɨ ꞌá dhɨ, má adré tá àyɨ kɨ lɨkɨ́ ámɨ rú mɨ́ dré afèle má dré nda nɨ rìnyí sè. Má su tá àyɨ rú gò, àyɨ kɨ àlo dré avɨ̀zo ko, kàdré ngbà ꞌí mvá adrélépi tá lɨ̀le dràdrà kisú dhɨ ꞌɨ ko dhɨ. Tà nda kòdhɨ atsá kònɨ̀nɨ, kɨtswálé tà tɨsɨ̀le ámɨ Kúlí na dhɨ ɨ̀ kòꞌoró ru be dhɨ bvó.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 Nyànomvá dhɨ, má adré lɨ̀le mɨ́ véna. Dɨ má adré tà kòdhɨ kɨ ta má dré rè dhu adréràꞌa bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ ꞌá, ɨ̀ kàdréró adrélé áma kólénzé ɨ́be, ɨ̀ndɨ̀ kólénzé nda kògaró àyɨ léna kɨtswálé títí.
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Má fè àyɨ dré ámɨ kúlí gò, móndyá bvò kòndɨ àdhya ɨ̀ dré togó kònzɨ bhàzo àyɨ rú, ɨ̀ dré adrélé bvò kòndɨ àdhya ró ko dhɨ sè, ngóró má dré kpà adrélé bvò kòndɨ àdhya ró ko dhɨ tɨ́nɨ.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Má adré tà zi mɨ́ tí, mɨ́ kòtɨngáró àyɨ bvò kòndɨ ꞌásè dhɨ ko. Be ró dhɨ, má adré mána tà zi, mɨ́ kàdréró àyɨ kɨ lɨkɨ́ Dhya kònzɨ nɨ tà sè.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Àyɨ nda ɨ móndɨ́ bvò kòndɨ àdhya ꞌɨ ko, ngóró má dré kpà adrélé móndɨ́ bvò kòndɨ àdhya ꞌɨ ko dhɨ tɨ́nɨ.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Mɨ́ kòbhà àyɨ twá adrélé móndyá lólo mɨ́na ɨ ró tà bàti sè. Ámɨ kúlí, tà bàti nda ꞌɨ.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ngóró mɨ́ dré áma amùle bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, má adré kókpà àyɨ kɨ mu lɨ̀le bvò nda ꞌásè.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Àyɨ nda kɨ tà sè dhɨ, má adré áma tàndɨ nɨ fe adrélé ámɨ tà ꞌo, ɨ̀ kàtsáró móndyá lólo mɨ́na ɨ ró tà bàti sè.»
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 «Má adré ngbà ꞌí tà zi mɨ́ tí àyɨ nda ɨ dré ko. Má adré kókpà tà zi móndyá dra áma kaꞌìbhá àyɨ nda kɨ kúlí sè dhɨ ɨ dré.
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Tátá, má adré tà zi, àyɨ títí nda ɨ̀ kàdréró ngá àlo ró, ngóró mɨ́ dré adrélé má léna dhɨ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ má dré adrélé mɨ́ léna dhɨ tɨ́nɨ. Lè ɨ̀ kàdré kókpà àma léna, móndyá bvò kòndɨ àdhya ɨ̀ kòkaꞌìró dhɨ, mɨ́ amù ma mɨ.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Má fè àyɨ dré mìlanzìlanzì mɨ́ dré afèle má dré dhɨ, ɨ̀ kàdréró ngá àlo ró, ngóró mà dré adrélé mɨ́ be ngá àlo ró dhɨ tɨ́nɨ:
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 ma àyɨ léna, ɨ̀ndɨ̀ mɨ má léna. Lè ɨ̀ kàdré kókpà ngá àlo ró kɨtswálé títí, móndyá bvò kòndɨ àdhya ɨ̀ kònìró tàle dhɨ, mɨ́ amù ma mɨ, ɨ̀ndɨ̀ mɨ́ adré àyɨ kɨ le ngóró mɨ́ dré adrélé áma le dhɨ tɨ́nɨ.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Tátá, má adré lèá dhɨ, móndyá mɨ́ dré afèle má dré nda ɨ̀ kàdré túmä́ní má be àrà má dré adrézó lána dhɨ na, ɨ̀ kàdréró áma mìlanzìlanzì no be dhɨ bvó. Mɨ́ afè má dré mìlanzìlanzì nda, mɨ́ dré tá áma lèle drìdrì bvò nɨ bhàma kandrá dhɨ sè.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 Áma Atá gyǎgya nɨ, tágba móndyá bvò kòndɨ àdhya ɨ̀ dré ámɨ nìzo ko dhɨ, má nì mána mɨ be. Móndyá áma kaꞌìbhá nda ɨ̀ nì kpà tàle dhɨ, mɨ́ amù ma mɨ dhɨ be.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Má ꞌo mɨ àyɨ nda ɨ̀ dré nìle. Má nɨ kpà go adrélé ámɨ ꞌo ɨ̀ dré nìle, kɨtswálé lèle mɨ́ dré adrézó áma le ásà dhɨ kàdréró àyɨ léna, ɨ̀ndɨ̀ áma tàndɨ má kàdréró àyɨ léna.»
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.