Hebreus 13

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lè mɨ̀ kàdré ru le àmɨ kòfalésè ngóró adrúpi ɨ tɨ́nɨ.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Mɨ̀ kòtɨvɨ̀ adrema móndɨ́ twá kɨ kaꞌì dòle àmɨ kɨ dzó na kùmú ɨ ró dhɨ ko. Tàko ko, móndɨ́ àruka adrébhá ꞌòá kònɨ̀nɨ dhɨ ɨ̀ kaꞌì tá ángéló ɨ dòle àyɨ kɨ dzó na nìá àko ró.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Mɨ̀ kàdré móndɨ́ ꞌɨ̀le bǎdzó na dhɨ kɨ tà kisù, ngóró mɨ̀ adré tá bǎ nya túmä́ní àyɨ ɨ́be na tɨ́nɨ. Mɨ̀ kàdré kpà móndɨ́ adrélé mì pfòle dhɨ kɨ tà kisù, ngóró mɨ̀ adré tá kɨzà nya àyɨkya tɨ́nɨ na tɨ́nɨ.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Lè móndyá títí dhɨ ɨ̀ kàdré làmó nɨ tà bha kuru. Làmó na dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ rúbhá lɨkɨ́ adrélé ngbà ꞌí móndɨ́ mɨ̀ dré mòle dhɨ ɨ dré. Tàko ko, Gìká nɨ móndyá adrébhá múná tà ꞌo dhɨ kɨ tàbvó ta, túmä́ní móndyá adrébhá ndòtò tà ꞌo dhɨ ɨ́be.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Lè mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ làfa lovó dré adrélé tidrìle dhɨ ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya lenzélé ngá mɨ̀ dré adrézó ába dhɨ kɨ tà sè. Àngyá ko, Gìká tà dhɨ:
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Dɨ ásà dhɨ, mà adré kaꞌìá bàti tàle dhɨ:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ drì kobhá Gìká nɨ kúlí longóbhá àmɨ dré dhɨ kɨ tà kisù. Mɨ̀ kàdré lòꞌwa dóro ɨ̀ dré adrélé ꞌàle àyɨ kɨ lɨ́drɨ̀ na dhɨ kɨ no, adrézó tà ꞌo tà kaꞌìkaꞌì sè àyɨkya tɨ́nɨ.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yésu Krísto ngbú ngóró dré tá adrélé agyá dhɨ tɨ́nɨ, dré adrélé ándrò dhɨ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ dré dra adrélé kóná vésè kólyá dhɨ tɨ́nɨ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ kɨ togó tà adrélé tadhálé twá dhɨ ɨ̀ dré adrélé sèle dhɨ ko. Dóro nɨ, àma kɨ togó tayɨ́lé adrélé tɨmbàle Gìká nɨ togó tanɨ sè dhɨ. Dɨ, tòlɨ́ móndɨ́ ɨ̀ dré adrélé lebèle mányàngá nɨ tà sè dhɨ ɨ̀ kɨtswá àyɨ kɨ togó tɨmbà ko, kɨtswá kpà àyɨ kɨ ledé ko.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Àma àlètárɨ̀ ɨ́be, ɨ̀ndɨ̀ kòwánà adrébhá tà ꞌo Yúdà ànzɨ kɨ tàbèrènákolò na dhɨ ɨ̀ kɨtswá ngá adrélé fèle mòbòmà ro àlètárɨ̀ nda dri dhɨ kɨ nya bwà ko.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Tàko ko, kòwánà kɨ kàdrɨ̀ adré kàꞌwá kɨ kàrɨ́ do, adrézó fɨ̀le Àrà lólo lavúlé dhɨ léna fèá tàkonzɨ̀ kɨ tà sè gò, à dré adrézó kàꞌwá nda kɨ rúbhá za káà nɨ kɨvɨ̀ na.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Dɨ ásà dhɨ, Yésu nya tá kpà kɨzà dràzo bhàandre nɨ kɨvɨ̀ na, kɨtswázó móndɨ́ kɨ temvé atsálé lólo áyɨ tàndɨ nɨ kàrɨ́ sè.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Mà kàdré dɨ pfòle akódhɨ véna káà nɨ kɨvɨ̀ na, adrélé kanyò dré mvòle dhɨ nɨ mvo.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Tàko ko, bvò kònɨ̀dhɨ dri dhɨ, àma bhàandre adrélépi gìle nyo dhɨ àko. Dɨ, mà adré àmakya bhàandre adrélépi alɨ̀le dhɨ nɨ letè kòdhya.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Dɨ Yésu sè dhɨ, mà kàdré ngbú lɨndrɨ̀ fe Gìká dré, ngóró mòbòmà mà dré adrélé fèle drá dhɨ tɨ́nɨ. Mòbòmà nda kúlí adrébhá apfòle àma tísè, adrélé akódhɨ nɨ rú bha kùle dhɨ ꞌɨ.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Dɨ mɨ̀ kòtɨvɨ̀ adrema tà dóro ꞌo, adrézó kpà àmɨ kɨ ngá lanzɨ́ móndɨ́ ɨ dré dhɨ ko. Tàko ko, mòbòmà adrélé fèle làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ kɨ tà sè dhɨ, Gìká nɨ togó adré kɨnɨ́lé tò.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ drì kobhá kɨ kúlí kaꞌì ꞌòle, adrézó àmɨ kɨ bha àyɨ kɨ rìnyí zàle. Àngyá ko, ɨ̀ adré àmɨ kɨ lɨkɨ́ landè àko ró. Ɨ̀ nɨ kpà àzí ɨ̀ dré adrélé ꞌòle àmɨ kɨ tà sè dhɨ kɨ ta Gìká kandrá. Mɨ̀ kàdré dɨ àyɨ kɨ kúlí kaꞌì ꞌòle, ɨ̀ kàdréró àyɨ kɨ àzí nda nɨ ꞌo arɨ́ sè, kɨzà sè ko. Tàko ko, ɨ̀ kàdré ꞌòá kɨzà sè dhɨ, tà nda kɨtswá àmɨ kɨ ledé àlomvá ko.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Mɨ̀ kàdré tà zi Gìká tí àma dré. Tàko ko, mà nì dóro tàle dhɨ, àma kɨ togó adré àma kɨ arókɨ̀ àlomvá ko dhɨ. Má adré kpà lèá atsílé dóro tà títí ɨ sè.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Lavúlé dhɨ, má adré àmɨ kɨ kodzó, mɨ̀ kàdréró tà zi Gìká tí, má kòkɨtswáró gòle mbèlè àmɨ véna.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Áma adrúpi ɨ, má adré àmɨ kɨ ti lizí, mɨ̀ kòkaꞌìró kúlí má dré tɨsɨ̀le àmɨ kɨ kodzózó kòdhɨ ɨ dóro. Àngyá ko, má tɨsɨ̀ àmɨ dré ngbà ꞌí wárágà tsà dhɨ kòdhya.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Má adré lèá mɨ̀ kònì dhɨ, à atrɨ̀ àma kɨ adrúpi Tìmòtéyò bǎdzó lésè dre. Akódhɨ kàtsá má vélé mbèlè dhɨ, mà nɨ lɨ túmä́ní akódhɨ be àmɨ kɨ no.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Mɨ̀ kòfè mòdo àmɨ kɨ drì kobhá títí dhɨ ɨ dré, túmä́ní móndyá lólo títí Gìká àdhya ɨ́be. Àma kɨ adrúpi angábhá Ìtàlíyà lésè dhɨ ɨ̀ fè kpà mòdo àmɨ dré.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Gìká nɨ togó tanɨ kàdré àmɨ ɨ́be títí!
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.