Filipenses 3

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kùdù ro dhɨ, áma adrúpi ɨ, mɨ̀ kàdré lenzélé Mírì Yésu na! Má kògò tà má dré tá tɨsɨ̀le àmɨ dré dhɨ kɨ tɨsɨ̀ tódhyá dhɨ, kòdhɨ kɨtswá áma lagù ko. Tà tɨsɨ̀le nda kɨ kpà kɨtswá àmɨ kɨ lɨkɨ́.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Lè mɨ̀ kàdré sùle àmɨ rú kòkɨ́ kɨ tà sè. Àyɨ nda ɨ Yúdà ànzɨ adrébhá tà kònzɨ ꞌo, adrébhá móndɨ́ kɨ le ꞌòle lwàle dhɨ ꞌɨ.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Gìká mìlésè dhɨ, àma kɨ tàndɨ ɨ móndyá lwàle bàti dhɨ ꞌɨ. Tàko ko, mà adré Gìká nɨ lɨndrɨ̀ bha akódhɨ nɨ Tɨrɨ́ nɨ rìnyí sè dhɨ àma. Mà adré àma kɨ drì bha kuru mà dré ru amúlé Yésu Krísto be dhɨ sè. Mà adré kpà mì bha tà adrélé ꞌòle rúbhá sè dhɨ ɨ dri ko.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Kònò áma tàndɨ má nɨ tá adré tà ɨ́be bǐ kɨtswázó áma mì bha drìá dhɨ ma.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Tàko ko, à ti tá ma Ɨ̀sèrélè mvá ro, Bènyàmínà nɨ súrú na. Ma Èbérè tàndɨ angálépi Èbérè kɨ súrú lésè dhɨ ꞌɨ. À lwà tá ma kìtú nɨ nzi-drì-na áma tìzo dhɨ àmvolésè. Kàdré Yúdà ànzɨ kɨ tátrɨ́trɨ́ kúlí nɨ tà sè dhɨ, má lebè tá tátrɨ́trɨ́ kúlí nda Fàrìsáyò ro.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Kàdré adrema togó ɨ́be àtsɨ ró dhɨ nɨ tà sè dhɨ, má pfo tá móndyá kaꞌìbhá Èkèlézyà na dhɨ kɨ mì tà tàndɨ ró. Kàdré adrema gyǎgya tátrɨ́trɨ́ kúlí ꞌòma sè dhɨ nɨ tà sè dhɨ, à kɨtswá tá tà àlo bha má rú bwà ko.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Dɨ, tà ángùdhi má dré tá kɨtswálé kisúlé tà nda kòdhɨ ɨ sè bwà dhɨ, má adré nyànomvá nòá tà tàko ró Yésu Krísto nɨ tà sè.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ngbà ꞌí kòdhɨ ko, má adré tà títí dhɨ kɨ no tà tàko ró, má dré adrélé áma Mírì Yésu Krísto nɨ nìma nɨ tà no kàdrɨ̀ lavúlé dhɨ sè. Akódhɨ nɨ tà sè dhɨ, má gà tà títí dhɨ ɨ gàgà, adrézó tà nda kɨ no kànyànyà ro, má kòkisúró Krísto,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 ru amúzó akódhɨ be be dhɨ bvó. Má kɨtswá tá áma tàndɨ nɨ ꞌo atsálé gyǎgya Gìká kandrá tátrɨ́trɨ́ kúlí ꞌòma sè bwà ko. Dɨ, Gìká bhà ɨ́na ma adrélé gyǎgya ɨ́ kandrá, má dré Krísto nɨ kaꞌìle dhɨ sè dhɨ nɨ̀. Tàko ko, à kɨtswá ngbà ꞌí atsálé gyǎgya akódhɨ kandrá tà kaꞌìkaꞌì sè.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Nyànomvá dhɨ, má adré ngbà ꞌí Krísto nɨ le nìle, túmä́ní rìnyí dré ngàzo dràdrà ꞌásè dhɨ be kòdhya. Má adré kpà kɨzà dré nyàle dhɨ kɨ le nyàle, má kòdràró ngóró dré dràle dhɨ tɨ́nɨ,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 má kòkɨtswáró kpà ngàle dràdrà ꞌásè be dhɨ bvó.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Má adré kisùá ko tàle dhɨ, má kisú tà nda kòdhɨ ɨ títí dre dhɨ. Má atsá kpà dhu rè dóro kɨtswálé títí ko. Dɨ, má adré mána lɨ̀le drìdrì kɨtswálé tà nda kɨ ru, ngóró Yésu Krísto dré kpà áma rùle ɨ́ dré dhɨ tɨ́nɨ.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Áma adrúpi ɨ, má adré kisùá ko tàle dhɨ, má ru tà nda ɨ dre dhɨ. Dɨ, tà má dré adrélé ꞌòle dhɨ, kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: Má adré tà má àmvolé dhɨ kɨ tɨvɨ̀, adrézó áma fe adrélé lɨ̀le drìdrì.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Má adré angú ra tsàle byá kùdù nɨ na, kɨtswázó làgɨ́ Gìká dré áma zìzo kisúá bhù na Yésu Krísto na dhɨ nɨ kisú dhɨ bvó.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Lè àma títí lɨꞌwábhá àma kɨ tà kaꞌìkaꞌì na dre dhɨ ɨ, mà kàdré tà kisù kònɨ̀nɨ. Dɨ, móndɨ́ àruka àmɨ kòfalé dhɨ ɨ̀ kàdré tà kisù twá dhɨ, Gìká nɨ tà nda nɨ tadhá àmɨ dré.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Tà kàdrɨ̀ lavúlé dhɨ, lè mà kàdré lɨ̀le drìdrì, adrélé tròle tà mà dré kisúlé dre dhɨ ɨ rú.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Áma adrúpi ɨ, mɨ̀ kàdré áma lebè adrézó tà ꞌo mána tɨ́nɨ. Mɨ̀ kàdré kpà móndyá adrébhá tà mà dré tadhálé àmɨ dré dhɨ kɨ lebè dhɨ kɨ no be.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Tàko ko, má adré gòle tà má dré tá tàle àmɨ dré vésè be bǐ kònɨ̀dhɨ nɨ ta mìndra sè: Móndɨ́ bǐ dhɨ ɨ̀ adré tà ꞌo ngóró kàrɨbhá Krísto nɨ fa kɨpakɨpa àdhya ɨ tɨ́nɨ.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Àyɨ nda ɨ̀ adré lɨ̀le dràdrà kisú. Àyɨ kɨ gìká, àyɨ kɨ rúbhá kɨ lovó ꞌɨ. Ɨ̀ adré àyɨ kɨ drì bha kuru tà adrébhá kanyò fe àyɨ dré dhɨ kɨ tà sè. Ɨ̀ adré ngbà ꞌí tà bvò kòndɨ àdhya kɨ kisù kòdhya.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Dɨ, àma ró dhɨ, àma kɨ bhà ɨ́na bhù na. Mà adré àma kɨ tɨdrɨ́lépi, Mírì Yésu Krísto nɨ agòma kònalésè dhɨ nɨ letè lovó sè.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Akódhɨ nɨ àma kɨ rúbhá yàyà dhɨ kɨ ladzá atsálé áyɨ rúbhá mìlanzìlanzì ro dhɨ tɨ́nɨ, áyɨ rìnyí ɨ́ dré adrézó tà títí dhɨ kɨ bha áyɨ pá zàle dhɨ sè.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.