Efésios 1

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma, Pólò, bhàle adrélé Yésu Krísto nɨ àpóstolò ro ngóró Gìká dré lèle dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, má adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ àmɨ, móndyá lólo Gìká àdhya Èfésò na dhɨ ɨ dré, àmɨ adrébhá Yésu Krísto nɨ kaꞌì tà títí ɨ sè dhɨ ɨ dré.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Gìká àma kɨ Atá ɨ Mírì Yésu Krísto be dhɨ ɨ̀ kòbhà àyɨ kɨ togó tanɨ àmɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ ɨ̀ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àmɨ dré!
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Rúku kàdré Gìká, àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ Atá dré! Tàko ko, akódhɨ afè àma dré tà tanɨ títí angábhá ɨ́ vélésè bhù lésè dhɨ ɨ, mà dré adrélé Krísto na dhɨ sè.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Drìdrì bvò nɨ bhàma kandrá dhɨ, zɨ̀ tá àma adrélé Krísto na, mà kàdréró lólo ɨ̀ndɨ̀ tà kònzɨ àko àma rú ɨ́ mìlésè be dhɨ bvó. Akódhɨ nɨ lèle sè dhɨ,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 bhà tá àma twá drìdrì, mà kàtsáró áyɨ ànzɨ ɨ ró Yésu Krísto sè, ngóró dré tá lèle ꞌòle dhɨ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ ngóró tà nda dré tá adrélé dóro akódhɨ mìlésè dhɨ tɨ́nɨ.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 ꞌO tá kònɨ̀nɨ, mà kàdréró áyɨ rú bha kùle, áyɨ togó tanɨ mìlanzìlanzì ro ɨ́ dré bhàle àma rú áyɨ Mvá ɨ́ dré lèle tò dhɨ na dhɨ nɨ tà sè.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Tàko ko, akódhɨ nɨ togó tanɨ kàdrɨ̀ lavúlé nda sè dhɨ, amù áyɨ Mvá nda dràle àma kɨ tàkonzɨ̀ trìzo ɨ̀ndɨ̀ àma kɨ apázó tàkonzɨ̀ lésè akódhɨ nɨ kàrɨ́ sè.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Tà bàti ró dhɨ, fè áyɨ togó tanɨ gàle àma léna bǐ, túmä́ní tògyá wä́yi tà títí dhɨ kɨ àndu nìzo dhɨ be.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Tadhá kpà àma dré tà lùzu ró ɨ́ dré kisùle ꞌòle ɨ̀ndɨ̀ ɨ́ dré lèle ꞌòle kɨ́nó lésè Krísto na dhɨ, ngóró dré tá adrélé dóro akódhɨ mìlésè dhɨ tɨ́nɨ.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Tà dré lèle ꞌòle nda, tà kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: Lókyá kòkɨtswá títí dre dhɨ, a nɨ tà títí bhù na ɨ̀ndɨ̀ bvò dri dhɨ kɨ amú bhàle adrélé ópɨ́ kàdrɨ̀ àlo, Krísto zàle.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Dɨ Gìká bhà àma twá, àma kɨ zɨ̀zo adrélé móndyá ɨ́na ɨ ró Krísto na, ngóró ɨ́ dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè dhɨ tɨ́nɨ. Tàko ko, akódhɨ adré tà títí dhɨ kɨ ꞌo ngóró ɨ́ dré kisùle ꞌòle, ɨ̀ndɨ̀ ɨ́ dré lèle ꞌòle dhɨ tɨ́nɨ.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Dɨ Gìká ꞌo tà nda kònɨ̀nɨ, kɨtswálé àma àma kɨ mì bhabhá Krísto véna drìdrì dhɨ ɨ, mà kàdréró Gìká nɨ rú bha kùle akódhɨ nɨ mìlanzìlanzì sè be dhɨ bvó.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Àmɨ ró dhɨ, mɨ̀ yi kókpà tà bàti Rúbí Tanɨ àdhya Gìká dré adrézó àmɨ kɨ tɨdrɨ́ ásà dhɨ gò, mɨ̀ dré Krísto nɨ kaꞌìzo. Dɨ Gìká dré áyɨ àngɨ̀ lwàzo àmɨ rú, tadházóá dhɨ, àmɨ móndyá ɨ́na ꞌɨ káyà dhɨ. Àngɨ̀ nda, Tɨrɨ́ Lólo Gìká dré lazílé dhɨ ꞌɨ.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Tɨrɨ́ Lólo nda ngádrì Gìká dré afèle àma dré drìdrì, tadházóá dhɨ, ɨ́ nɨ dra tà ɨ́ dré lazílé tàyɨlé ro dhɨ nɨ afè àma dré dhɨ ꞌɨ, tsàle lókyá ɨ́ dré dra àma, móndyá ɨ́na ró dhɨ kɨ apázó kɨtswálé títí dhɨ ꞌá. Dɨ ásà dhɨ, mà kàdré akódhɨ nɨ rú bha kùle akódhɨ nɨ mìlanzìlanzì sè wà!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Dɨ ásà dhɨ, kɨdhólé lókyá má dré yìzoá tàle dhɨ, mɨ̀ adré Mírì Yésu nɨ kaꞌì, adrézó móndyá lólo Gìká àdhya kɨ le ngɨ́nɨ ya dhɨ sè dhɨ,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 má adré àwoyà ta Gìká dré àmɨ kɨ tà sè landè àko ró. Má adré kpà àmɨ kɨ tà kisù, má dré adréràꞌa tà zi Gìká tí dhɨ ꞌá.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Má adré Gìká, àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ Atá mìlanzìlanzì ro dhɨ nɨ ti lizí, kòfèró tògyá Tɨrɨ́ Lólo àdhya àmɨ dré kɨtswázó áyɨ tà lùzu ró dhɨ kɨ ni, mɨ̀ kòkɨtswáró kpà áyɨ tàndɨ nɨ ni dóro lavúlé be dhɨ bvó.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Má adré kpà tà zi akódhɨ tí, kòꞌoró áyɨ ngádra ngá kazá àmɨ kɨ togó na, mɨ̀ kònìró tà dré àmɨ kɨ azízó adrélé mì bha ɨ́ véna ásà dhɨ ɨ, túmä́ní tà kàdrɨ̀ mìlanzìlanzì ro dré lazílé áyɨ móndyá ɨ dré tàyɨlé ro dhɨ be.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Kòꞌo kpà àmɨ áyɨ rìnyí kàdrɨ̀ lavúlé adrélépi tà ꞌo àma adrébhá áyɨ kaꞌì dhɨ ɨ léna dhɨ nɨ ni. Akódhɨ nɨ rìnyí kàdrɨ̀ lavúlé nda,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 rìnyí dré tadhálé Krísto rú, dré akódhɨ nɨ tɨngáràꞌa dràdrà lésè, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ ꞌoràꞌa lɨrɨ́lé áyɨ drɨ́ágó lésè bhù na dhɨ ꞌá dhɨ ꞌɨ.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Gìká bhà Krísto nda adrélé ópɨ́ kàdrɨ̀ títí dhɨ ɨ drìle, rìnyí títí adrézó òpɨ̀ nya dhɨ ɨ drìle, rìnyí àruka títí dhɨ ɨ drìle, òpɨ̀ títí dhɨ ɨ drìle, ɨ̀ndɨ̀ rú títí kɨtswálé fèle lókyá kònɨ̀dhɨ sè ɨ̀ndɨ̀ lókyá adrélépi alɨ̀le dhɨ sè dhɨ ɨ drìle.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Bhà kpà tà títí dhɨ ɨ adrélé Krísto nɨ pá zàle gò, akódhɨ nɨ bhàzo adrélé Èkèlézyà nɨ drì kòlepi ró tà títí ɨ sè.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Èkèlézyà nda Krísto nɨ rúbhá ꞌɨ. Akódhɨ adré Èkèlézyà nda nɨ ꞌo gàle áyɨ tàndɨ nɨ lɨ́drɨ̀ sè bǐ, ngóró ɨ́ dré adrélé tà títí dhɨ kɨ ꞌo gàle áyɨ tàndɨ sè bǐ dhɨ tɨ́nɨ.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.