Efésios 1

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma, Pólò, bhàle adrélé Yésu Krísto nɨ àpóstolò ro ngóró Gìká dré lèle dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, má adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ àmɨ, móndyá lólo Gìká àdhya Èfésò na dhɨ ɨ dré, àmɨ adrébhá Yésu Krísto nɨ kaꞌì tà títí ɨ sè dhɨ ɨ dré.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Gìká àma kɨ Atá ɨ Mírì Yésu Krísto be dhɨ ɨ̀ kòbhà àyɨ kɨ togó tanɨ àmɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ ɨ̀ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àmɨ dré!
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Rúku kàdré Gìká, àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ Atá dré! Tàko ko, akódhɨ afè àma dré tà tanɨ títí angábhá ɨ́ vélésè bhù lésè dhɨ ɨ, mà dré adrélé Krísto na dhɨ sè.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Drìdrì bvò nɨ bhàma kandrá dhɨ, zɨ̀ tá àma adrélé Krísto na, mà kàdréró lólo ɨ̀ndɨ̀ tà kònzɨ àko àma rú ɨ́ mìlésè be dhɨ bvó. Akódhɨ nɨ lèle sè dhɨ,
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 bhà tá àma twá drìdrì, mà kàtsáró áyɨ ànzɨ ɨ ró Yésu Krísto sè, ngóró dré tá lèle ꞌòle dhɨ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ ngóró tà nda dré tá adrélé dóro akódhɨ mìlésè dhɨ tɨ́nɨ.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 ꞌO tá kònɨ̀nɨ, mà kàdréró áyɨ rú bha kùle, áyɨ togó tanɨ mìlanzìlanzì ro ɨ́ dré bhàle àma rú áyɨ Mvá ɨ́ dré lèle tò dhɨ na dhɨ nɨ tà sè.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Tàko ko, akódhɨ nɨ togó tanɨ kàdrɨ̀ lavúlé nda sè dhɨ, amù áyɨ Mvá nda dràle àma kɨ tàkonzɨ̀ trìzo ɨ̀ndɨ̀ àma kɨ apázó tàkonzɨ̀ lésè akódhɨ nɨ kàrɨ́ sè.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Tà bàti ró dhɨ, fè áyɨ togó tanɨ gàle àma léna bǐ, túmä́ní tògyá wä́yi tà títí dhɨ kɨ àndu nìzo dhɨ be.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Tadhá kpà àma dré tà lùzu ró ɨ́ dré kisùle ꞌòle ɨ̀ndɨ̀ ɨ́ dré lèle ꞌòle kɨ́nó lésè Krísto na dhɨ, ngóró dré tá adrélé dóro akódhɨ mìlésè dhɨ tɨ́nɨ.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Tà dré lèle ꞌòle nda, tà kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: Lókyá kòkɨtswá títí dre dhɨ, a nɨ tà títí bhù na ɨ̀ndɨ̀ bvò dri dhɨ kɨ amú bhàle adrélé ópɨ́ kàdrɨ̀ àlo, Krísto zàle.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Dɨ Gìká bhà àma twá, àma kɨ zɨ̀zo adrélé móndyá ɨ́na ɨ ró Krísto na, ngóró ɨ́ dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè dhɨ tɨ́nɨ. Tàko ko, akódhɨ adré tà títí dhɨ kɨ ꞌo ngóró ɨ́ dré kisùle ꞌòle, ɨ̀ndɨ̀ ɨ́ dré lèle ꞌòle dhɨ tɨ́nɨ.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Dɨ Gìká ꞌo tà nda kònɨ̀nɨ, kɨtswálé àma àma kɨ mì bhabhá Krísto véna drìdrì dhɨ ɨ, mà kàdréró Gìká nɨ rú bha kùle akódhɨ nɨ mìlanzìlanzì sè be dhɨ bvó.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Àmɨ ró dhɨ, mɨ̀ yi kókpà tà bàti Rúbí Tanɨ àdhya Gìká dré adrézó àmɨ kɨ tɨdrɨ́ ásà dhɨ gò, mɨ̀ dré Krísto nɨ kaꞌìzo. Dɨ Gìká dré áyɨ àngɨ̀ lwàzo àmɨ rú, tadházóá dhɨ, àmɨ móndyá ɨ́na ꞌɨ káyà dhɨ. Àngɨ̀ nda, Tɨrɨ́ Lólo Gìká dré lazílé dhɨ ꞌɨ.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Tɨrɨ́ Lólo nda ngádrì Gìká dré afèle àma dré drìdrì, tadházóá dhɨ, ɨ́ nɨ dra tà ɨ́ dré lazílé tàyɨlé ro dhɨ nɨ afè àma dré dhɨ ꞌɨ, tsàle lókyá ɨ́ dré dra àma, móndyá ɨ́na ró dhɨ kɨ apázó kɨtswálé títí dhɨ ꞌá. Dɨ ásà dhɨ, mà kàdré akódhɨ nɨ rú bha kùle akódhɨ nɨ mìlanzìlanzì sè wà!
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Dɨ ásà dhɨ, kɨdhólé lókyá má dré yìzoá tàle dhɨ, mɨ̀ adré Mírì Yésu nɨ kaꞌì, adrézó móndyá lólo Gìká àdhya kɨ le ngɨ́nɨ ya dhɨ sè dhɨ,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 má adré àwoyà ta Gìká dré àmɨ kɨ tà sè landè àko ró. Má adré kpà àmɨ kɨ tà kisù, má dré adréràꞌa tà zi Gìká tí dhɨ ꞌá.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Má adré Gìká, àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ Atá mìlanzìlanzì ro dhɨ nɨ ti lizí, kòfèró tògyá Tɨrɨ́ Lólo àdhya àmɨ dré kɨtswázó áyɨ tà lùzu ró dhɨ kɨ ni, mɨ̀ kòkɨtswáró kpà áyɨ tàndɨ nɨ ni dóro lavúlé be dhɨ bvó.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Má adré kpà tà zi akódhɨ tí, kòꞌoró áyɨ ngádra ngá kazá àmɨ kɨ togó na, mɨ̀ kònìró tà dré àmɨ kɨ azízó adrélé mì bha ɨ́ véna ásà dhɨ ɨ, túmä́ní tà kàdrɨ̀ mìlanzìlanzì ro dré lazílé áyɨ móndyá ɨ dré tàyɨlé ro dhɨ be.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Kòꞌo kpà àmɨ áyɨ rìnyí kàdrɨ̀ lavúlé adrélépi tà ꞌo àma adrébhá áyɨ kaꞌì dhɨ ɨ léna dhɨ nɨ ni. Akódhɨ nɨ rìnyí kàdrɨ̀ lavúlé nda,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 rìnyí dré tadhálé Krísto rú, dré akódhɨ nɨ tɨngáràꞌa dràdrà lésè, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ ꞌoràꞌa lɨrɨ́lé áyɨ drɨ́ágó lésè bhù na dhɨ ꞌá dhɨ ꞌɨ.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Gìká bhà Krísto nda adrélé ópɨ́ kàdrɨ̀ títí dhɨ ɨ drìle, rìnyí títí adrézó òpɨ̀ nya dhɨ ɨ drìle, rìnyí àruka títí dhɨ ɨ drìle, òpɨ̀ títí dhɨ ɨ drìle, ɨ̀ndɨ̀ rú títí kɨtswálé fèle lókyá kònɨ̀dhɨ sè ɨ̀ndɨ̀ lókyá adrélépi alɨ̀le dhɨ sè dhɨ ɨ drìle.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Bhà kpà tà títí dhɨ ɨ adrélé Krísto nɨ pá zàle gò, akódhɨ nɨ bhàzo adrélé Èkèlézyà nɨ drì kòlepi ró tà títí ɨ sè.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Èkèlézyà nda Krísto nɨ rúbhá ꞌɨ. Akódhɨ adré Èkèlézyà nda nɨ ꞌo gàle áyɨ tàndɨ nɨ lɨ́drɨ̀ sè bǐ, ngóró ɨ́ dré adrélé tà títí dhɨ kɨ ꞌo gàle áyɨ tàndɨ sè bǐ dhɨ tɨ́nɨ.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.