Atos 6

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lókyá nda kònàdhɨ sè dhɨ, Yésu nɨ kaꞌìbhá ɨ̀ adré tá lɨzólé lɨ̀le drìdrì. Dɨ, àyɨ nda ɨ kòfalé dhɨ, Yúdà ànzɨ adrébhá Gìríkì ti ta dhɨ ɨ̀ dré ngàzo adrélé kúlí tɨ Yúdà ànzɨ adrébhá Èbérè ti ta dhɨ ɨ rú. Ɨ̀ adré tá tàá dhɨ, à adré tá àyɨ kɨ tàyɨ́tòkó kɨ tà tɨvɨ̀, à dré tá adréràꞌa mányàngá lanzɨ́ móndɨ́ ɨ dré kìtú àlo àlo ɨ sè dhɨ ꞌá.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Dɨ àpóstolò mudrí-drì-rì dhɨ ɨ̀ dré móndyá kaꞌìbhá títí dhɨ kɨ kɨmózó gò, tàzoá àyɨ dré dhɨ: «Kɨtswá mà dré Gìká nɨ kúlí tadhama tayɨ́zó, kɨtswázó mányàngá nɨ tà ꞌo dhɨ ko.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Dɨ àma kɨ adrúpi ɨ, lè mɨ̀ kòkɨpè àmɨ kòfalé àgo nzi-drì-rì gabhá Tɨrɨ́ Lólo sè ɨ̀ndɨ̀ tògyá sè, àyɨ kɨ tà dré adrézó dóro móndɨ́ ɨ mìlésè dhɨ ɨ, mà kòtayɨ́ró àzí nda àyɨ drɨ́gá.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Dɨ àma ró dhɨ, mà nɨ àma kɨ fe títí adrélé tà ta Gìká be, adrézó kpà akódhɨ nɨ kúlí tadhá.»
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Dɨ móndyá zyandre títí nda ɨ̀ dré tà nda nɨ kaꞌìzo. Gò ɨ̀ dré Sètèfánò, adrélépi tà kaꞌìkaꞌì ɨ́be kàdrɨ̀ ɨ̀ndɨ̀ gàlepi Tɨrɨ́ Lólo sè dhɨ kɨ kɨpèzo, túmä́ní Fìlípò ɨ́be, Pòròkórò be, Nìkànórà be, Tìmónà be, Pàrùménà be, tsàle Nìkòlá angálépi Àtìyòkíyà lésè, Yúdà ànzɨ kɨ Gìká nɨ kaꞌìlepi dhɨ be.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Gò ɨ̀ dré àyɨ nda kɨ bhàzo àpóstolò ɨ kandrá. Dɨ àyɨ nda ɨ̀ dré tà zìzo Gìká tí àyɨ dré, drɨ́gá bhàzo àyɨ àlo àlo títí ɨ dri, Gìká kòbhàró tà tanɨ àyɨ dri be dhɨ bvó.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Dɨ Gìká nɨ kúlí adré tá ayɨ́lé lɨ̀le drìdrì. Móndyá kaꞌìbhá Yèrúsalémà na dhɨ ɨ̀ adré tá lɨzólé lavúlé. Àyɨ nda ɨ kòfalé dhɨ, kòwánà zyandre dhɨ ɨ̀ kaꞌì tá Yésu gò, adrézó tròle akódhɨ nɨ tà rú.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Sètèfánò nda tá Gìká nɨ togó tanɨ ɨ́be ɨ́ rú, ɨ̀ndɨ̀ rìnyí nɨ ɨ́be bǐ gò, dré adrézó tà kàdrɨ̀ lɨ́ndrɨ́ga ró adrébhá Gìká nɨ rìnyí tadhá dhɨ kɨ ꞌo móndɨ́ ɨ kòfalé.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Dɨ, móndɨ́ àruka angábhá lɨ̀sámbò dzó zìle «Màrábà trɨ̀le dhɨ kya» ró dhɨ lésè dhɨ, ɨ̀ dré ngàzo lɨgɨ́lé Sètèfánò rú, adrézó tà kayí tíá. Àyɨ nda ɨ tá Yúdà ànzɨ angábhá Kìrénè lésè, Àlɨ̀gɨ̀zàndrɨ́yà lésè, bvò Kìlìkíyà àdhya lésè, ɨ̀ndɨ̀ bvò Àsɨ́yà àdhya lésè dhɨ ꞌɨ.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Dɨ, ɨ̀ kɨtswá tá àyɨkya Sètèfánò nɨ lavú bwà ko. Àngyá ko, adré tá tà ta tògyá sè ɨ̀ndɨ̀ Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Gò ɨ̀ dré làfa fèzo lùzu ró móndɨ́ àruka ɨ dré, ɨ̀ kòtàró kɨnzò sè dhɨ: «Mà yi Sètèfánò adréràꞌa làdhá dha Mósè rú, ɨ̀ndɨ̀ Gìká rú.»
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Dɨ ɨ̀ dré móndɨ́ zyandre dhɨ ɨ, bhàgo ɨ, ɨ̀ndɨ̀ tátrɨ́trɨ́ kúlí tadhábhá ɨ́be dhɨ kɨ ꞌa tɨfɨ́zó lɨgɨ́lé Sètèfánò rú. Gò àyɨ nda ɨ̀ dré akódhɨ nɨ rùzo, drìzoá lɨ̀zo ába Yúdà ànzɨ kɨ bhàgo kàdrɨ̀ ɨ kandrá.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Dɨ ɨ̀ dré móndɨ́ àruka kɨ ꞌòzo pfòle tàá kɨnzò sè dhɨ: «Agó kòdhɨ adré ngbú adrélé tà ta kònzɨ àma kɨ tépelò lólo dhɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ Mósè nɨ tátrɨ́trɨ́ kúlí rú.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Tàko ko, mà yi akódhɨ adréràꞌa tàá dhɨ, Yésu Nàzàrétà lésè kòdhɨ nɨ tépelò nda nɨ pfu gò, labhɨ Mósè dré tayɨ́lé àma dré dhɨ kɨ ladzázó.»
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Dɨ bhàgo kàdrɨ̀ títí ru kɨmóbhá nda kɨ mì tá Sètèfánò dri gò, ɨ̀ dré nòzoá dhɨ, akódhɨ nɨ mìbhalé tá ángéló àdhya tɨ́nɨ.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.