Atos 6

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lókyá nda kònàdhɨ sè dhɨ, Yésu nɨ kaꞌìbhá ɨ̀ adré tá lɨzólé lɨ̀le drìdrì. Dɨ, àyɨ nda ɨ kòfalé dhɨ, Yúdà ànzɨ adrébhá Gìríkì ti ta dhɨ ɨ̀ dré ngàzo adrélé kúlí tɨ Yúdà ànzɨ adrébhá Èbérè ti ta dhɨ ɨ rú. Ɨ̀ adré tá tàá dhɨ, à adré tá àyɨ kɨ tàyɨ́tòkó kɨ tà tɨvɨ̀, à dré tá adréràꞌa mányàngá lanzɨ́ móndɨ́ ɨ dré kìtú àlo àlo ɨ sè dhɨ ꞌá.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Dɨ àpóstolò mudrí-drì-rì dhɨ ɨ̀ dré móndyá kaꞌìbhá títí dhɨ kɨ kɨmózó gò, tàzoá àyɨ dré dhɨ: «Kɨtswá mà dré Gìká nɨ kúlí tadhama tayɨ́zó, kɨtswázó mányàngá nɨ tà ꞌo dhɨ ko.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Dɨ àma kɨ adrúpi ɨ, lè mɨ̀ kòkɨpè àmɨ kòfalé àgo nzi-drì-rì gabhá Tɨrɨ́ Lólo sè ɨ̀ndɨ̀ tògyá sè, àyɨ kɨ tà dré adrézó dóro móndɨ́ ɨ mìlésè dhɨ ɨ, mà kòtayɨ́ró àzí nda àyɨ drɨ́gá.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Dɨ àma ró dhɨ, mà nɨ àma kɨ fe títí adrélé tà ta Gìká be, adrézó kpà akódhɨ nɨ kúlí tadhá.»
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Dɨ móndyá zyandre títí nda ɨ̀ dré tà nda nɨ kaꞌìzo. Gò ɨ̀ dré Sètèfánò, adrélépi tà kaꞌìkaꞌì ɨ́be kàdrɨ̀ ɨ̀ndɨ̀ gàlepi Tɨrɨ́ Lólo sè dhɨ kɨ kɨpèzo, túmä́ní Fìlípò ɨ́be, Pòròkórò be, Nìkànórà be, Tìmónà be, Pàrùménà be, tsàle Nìkòlá angálépi Àtìyòkíyà lésè, Yúdà ànzɨ kɨ Gìká nɨ kaꞌìlepi dhɨ be.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Gò ɨ̀ dré àyɨ nda kɨ bhàzo àpóstolò ɨ kandrá. Dɨ àyɨ nda ɨ̀ dré tà zìzo Gìká tí àyɨ dré, drɨ́gá bhàzo àyɨ àlo àlo títí ɨ dri, Gìká kòbhàró tà tanɨ àyɨ dri be dhɨ bvó.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Dɨ Gìká nɨ kúlí adré tá ayɨ́lé lɨ̀le drìdrì. Móndyá kaꞌìbhá Yèrúsalémà na dhɨ ɨ̀ adré tá lɨzólé lavúlé. Àyɨ nda ɨ kòfalé dhɨ, kòwánà zyandre dhɨ ɨ̀ kaꞌì tá Yésu gò, adrézó tròle akódhɨ nɨ tà rú.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Sètèfánò nda tá Gìká nɨ togó tanɨ ɨ́be ɨ́ rú, ɨ̀ndɨ̀ rìnyí nɨ ɨ́be bǐ gò, dré adrézó tà kàdrɨ̀ lɨ́ndrɨ́ga ró adrébhá Gìká nɨ rìnyí tadhá dhɨ kɨ ꞌo móndɨ́ ɨ kòfalé.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Dɨ, móndɨ́ àruka angábhá lɨ̀sámbò dzó zìle «Màrábà trɨ̀le dhɨ kya» ró dhɨ lésè dhɨ, ɨ̀ dré ngàzo lɨgɨ́lé Sètèfánò rú, adrézó tà kayí tíá. Àyɨ nda ɨ tá Yúdà ànzɨ angábhá Kìrénè lésè, Àlɨ̀gɨ̀zàndrɨ́yà lésè, bvò Kìlìkíyà àdhya lésè, ɨ̀ndɨ̀ bvò Àsɨ́yà àdhya lésè dhɨ ꞌɨ.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Dɨ, ɨ̀ kɨtswá tá àyɨkya Sètèfánò nɨ lavú bwà ko. Àngyá ko, adré tá tà ta tògyá sè ɨ̀ndɨ̀ Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Gò ɨ̀ dré làfa fèzo lùzu ró móndɨ́ àruka ɨ dré, ɨ̀ kòtàró kɨnzò sè dhɨ: «Mà yi Sètèfánò adréràꞌa làdhá dha Mósè rú, ɨ̀ndɨ̀ Gìká rú.»
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Dɨ ɨ̀ dré móndɨ́ zyandre dhɨ ɨ, bhàgo ɨ, ɨ̀ndɨ̀ tátrɨ́trɨ́ kúlí tadhábhá ɨ́be dhɨ kɨ ꞌa tɨfɨ́zó lɨgɨ́lé Sètèfánò rú. Gò àyɨ nda ɨ̀ dré akódhɨ nɨ rùzo, drìzoá lɨ̀zo ába Yúdà ànzɨ kɨ bhàgo kàdrɨ̀ ɨ kandrá.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Dɨ ɨ̀ dré móndɨ́ àruka kɨ ꞌòzo pfòle tàá kɨnzò sè dhɨ: «Agó kòdhɨ adré ngbú adrélé tà ta kònzɨ àma kɨ tépelò lólo dhɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ Mósè nɨ tátrɨ́trɨ́ kúlí rú.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Tàko ko, mà yi akódhɨ adréràꞌa tàá dhɨ, Yésu Nàzàrétà lésè kòdhɨ nɨ tépelò nda nɨ pfu gò, labhɨ Mósè dré tayɨ́lé àma dré dhɨ kɨ ladzázó.»
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Dɨ bhàgo kàdrɨ̀ títí ru kɨmóbhá nda kɨ mì tá Sètèfánò dri gò, ɨ̀ dré nòzoá dhɨ, akódhɨ nɨ mìbhalé tá ángéló àdhya tɨ́nɨ.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.