Apocalipse 9

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gò ángéló nɨ nzi dré gòká vòzo. Dɨ má dré bhìbhínyà àlo adhélépi bhù lésè bvò dri dhɨ nɨ nòzo. À fè tá bhìbhínyà nda dré lìfùngúlà mvá bhú kùdù àko dhɨ nɨ ti nzìzo.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Dɨ kònzì bhú nda nɨ ti dre dhɨ, àtsɨ́kà dré apfòzo lásà mbàle kurú na, ngóró àtsɨ́kà dré adrélé mbàle àtsɨ́ kàdrɨ̀ lésè dhɨ tɨ́nɨ. Dɨ àtsɨ́kà nda dré kìtú nɨ mì ꞌòzo anílé bhù mìbhalé be.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Àtsɨ́kà nda lésè dhɨ, kɨ́sa ɨ̀ dré topfòzo asílé bvò dri. Gò rìnyí fèzo kɨ́sa nda ɨ dré adrézó móndɨ́ kɨ tozà ngóró dàpáyà kya tɨ́nɨ.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 À lazí tá àyɨ dri dhɨ, ɨ̀ kòꞌo mbɨ̀ ꞌɨ yà, kó ngalè fa ꞌɨ yà dhɨ kònzɨ ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kòꞌo ngbà ꞌí móndyá Gìká nɨ àngɨ̀ lwàzo àyɨ kɨ kándrágá ɨ ꞌásè ko dhɨ ɨ kònzɨ kòdhya.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 À fè tá àyɨ dré rìnyí kɨtswázó móndɨ́ kɨ tupfú todràle dhɨ ko. Be ró dhɨ, à fè àyɨ dré rìnyí adrézó ngbà ꞌí móndɨ́ kɨ rúbhá ꞌo aswálé mbǎ nzi. Dɨ àyɨ kɨ rúbháaswa nda tá ngóró ngáaswa dàpáyà dré adrélé fèle dhɨ tɨ́nɨ.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Kìtú nda ɨ tú dhɨ, móndɨ́ kɨ dràdrà nda, dɨ, ɨ̀ kɨtswá àyɨkya kisúá ko. Ɨ̀ nɨ adré lovó ɨ́be tò kɨtswázó dràle, dɨ, dràdrà nɨ lapá àyɨ kandrásè.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Kɨ́sa nda kɨ làsú tá ngóró dòngɨ́ adrébhá ꞌòle lɨ̀le àdzú na dhɨ kya tɨ́nɨ. Àyɨ tá ngá ngóró kùlá ledélé órò sè dhɨ tɨ́nɨ dhɨ ɨ́be àyɨ dri. Àyɨ kɨ mìbhalé tá móndɨ́ kya tɨ́nɨ.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Àyɨ kɨ drìbhɨ́ tá tòkó kya tɨ́nɨ. Àyɨ kɨ sí tá kàmì kya tɨ́nɨ.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Àyɨ tá ngá aya ró adrélépi àyɨ kɨ lɨkɨ́ dhɨ ɨ́be àyɨ agá. Àyɨ kɨ kupfú kɨ kpòrò tá ngóró tàmàmbírì bǐ dòngɨ́ ɨ̀ dré adrélé sèle ràzo ába àdzú na dhɨ kya tɨ́nɨ.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Àyɨ tá tàvɨ́ adrélépi móndɨ́ kɨ tozà dàpáyà kya tɨ́nɨ dhɨ ɨ́be. Dɨ àyɨ kɨ tàvɨ́ nda ɨ tá rìnyí ɨ́be adrézó móndɨ́ kɨ rúbhá ꞌo aswálé mbǎ nzi.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Àyɨ kɨ ópɨ́ kàdrɨ̀ tá ángéló bhú kùdù àko dhɨ àdhya ꞌɨ. Akódhɨ nda nɨ rú Èbérè ti sè dhɨ Àbàdónà, ɨ̀ndɨ̀ Gìríkì ti sè dhɨ Àpòlɨ̀yónà. (Rú nda kòdhɨ ɨ̀ adré lèá tàle dhɨ «Ngá kɨzálépi».)
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Kɨzà nɨ àlo lavú tá kònɨ̀nɨ. Dɨ, mɨ̀ yi rè ká! Kɨzà rì àruka ɨ̀ adré alɨ̀le.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Gò ángéló nɨ nzi-drì-àlo dré gòká vòzo. Dɨ má dré kúlí apfòlepi koꞌyá su àlètárɨ̀ órò sè Gìká kandrá dhɨ àdhya ɨ lésè dhɨ nɨ yìzo.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Kúlí nda dré tàzoá ángéló nɨ nzi-drì-àlo adrélépi tá gòká ɨ́be nda dré dhɨ: «Mɨ́ lɨ̀ ángéló su ꞌɨ̀le yǐandre gú adrélépi dìle rú be Yùfùrátè dhɨ làga dhɨ kɨ trɨ.»
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Gò ángéló su tá adrélé lɨkɨ́lé sáà nda sè, kìtú nda sè, mbǎ nda sè ɨ̀ndɨ̀ kóná nda sè nda kɨ trɨ̀zo, ɨ̀ kòtupfúró móndyá títí bvò dri lanzɨ́lé ꞌa be na dhɨ kɨ àlo todràle be dhɨ bvó.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Má yi tá sòdá adrébhá àdzú bhu dòngɨ́ sè dhɨ ɨ tá ángopɨ́ ya dhɨ ꞌí. Àyɨ nda ɨ tá mìlìyó-kámá-rì.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Dɨ ngá agálépi má mi toróbɨ́ tɨ́nɨ nda na dhɨ, dòngɨ́ ɨ sòdá lɨrɨ́bhá àyɨ drǐsè dhɨ ɨ́be nda kɨ làsú tá kònɨ̀nɨ: Àyɨ tá ngá aya ró adrélépi àyɨ kɨ lɨkɨ́ dhɨ ɨ́be àyɨ agá. Ngá nda ɨ tá kɨka àtsɨ́ tɨ́nɨ, mä̀nìmä̀nì ro bhù nɨ mìbhalé tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ wàyɨ̀wàyɨ̀ ro kìtú tɨ́nɨ. Dòngɨ́ nda kɨ drì sù tá kàmì kya tɨ́nɨ. Àyɨ sílésè dhɨ, àtsɨ́ adré tá apfòle, àtsɨ́kà ɨ́be ɨ̀ndɨ̀ bàrútì be.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Dɨ móndyá títí bvò dri lanzɨ́lé ꞌa be na dhɨ kɨ àlo ɨ̀ dré todràzo kɨzà kàdrɨ̀ na nda ɨ sè: àtsɨ́, àtsɨ́kà, ɨ̀ndɨ̀ bàrútì adrébhá tá apfòle dòngɨ́ ɨ sílésè dhɨ ɨ.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Dòngɨ́ nda kɨ rìnyí tá àyɨ kɨ ti na, ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ tàvɨ́ na. Àngyá ko, àyɨ kɨ tàvɨ́ nda tá ngóró nì adrélépi drì ɨ́be dhɨ tɨ́nɨ. Àyɨ kɨ tàvɨ́ kɨ drì nda ɨ sè dhɨ, ɨ̀ adré tá móndɨ́ kɨ ꞌo kònzɨ.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Dɨ, tágba móndɨ́ zyandre dhɨ ɨ̀ dré todràzo kɨzà kàdrɨ̀ nda ɨ sè dhɨ, móndɨ́ kɨ àmbí ɨ̀ ladzá tá àyɨkya àyɨ kɨ togó tà ɨ̀ dré tá adrélé ꞌòle dhɨ kɨ tà sè ko. Ɨ̀ tayɨ́ tá tɨrɨ́ kònzɨ kɨ lɨndrɨ̀ bhàma ko. Ɨ̀ tayɨ́ tá kpà gìká tàko kɨ lɨ́ndrɨ́ bhàma ko, tágba gìká nda ɨ̀ dré tá adrézó ngá ledélé órò sè, àrezá sè, bòrónzè sè, kɨ́rà sè, ɨ̀ndɨ̀ fa sè, kɨtswábhá ngá no bwà ko, tà yi bwà ko, ɨ̀ndɨ̀ atsí to bwà ko dhɨ ꞌɨ dhɨ.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ɨ̀ ladzá tá kpà àyɨ kɨ togó, móndɨ́ kɨ tupfuma nɨ tà sè, kólé tà ꞌòma nɨ tà sè, ndòtò tà ꞌòma nɨ tà sè, ɨ̀ndɨ̀ ngá kugùma nɨ tà sè ko.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.