Apocalipse 7

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Àmvolásà dhɨ, má dré ángéló su dhɨ kɨ nòzo, adréràꞌa àyɨ kɨ totó bvò nɨ pá su dhɨ ɨ ꞌásè. Ɨ̀ adré tá lyǎandre su bvò àdhya kɨ kɨkɨ́, ɨ̀ kòviró bvò mi yà, yǐandre mi yà, kó ngalè fa àlo rú yà dhɨ ko.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Gò má dré ángéló àzya nòzo adréràꞌa angálé kìtú dré apfǒrà lésè. Akódhɨ nda tá ngá adrézó Gìká lɨ́drɨ̀ ro dhɨ nɨ àngɨ̀ lwa móndɨ́ kɨ kándrágá ɨ ꞌásè dhɨ ɨ́be ɨ́ drɨ́gá. Dɨ dré yòzoá kúlí ꞌuꞌù sè ángéló su rìnyí fèzo àyɨ dré bvò kɨ ꞌòzo kònzɨ yǐandre be dhɨ ɨ dré dhɨ:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 «Mɨ̀ kòꞌo bvò ꞌɨ yà, yǐandre ꞌɨ yà, kó ngalè fa ꞌɨ yà dhɨ ɨ kònzɨ ko, tsàle lókyá mà dré dra àngɨ̀ lwàzo àma kɨ Gìká nɨ màrábà kɨ kándrágá ɨ ꞌásè dhɨ ꞌá.»
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Gò má dré móndyá àngɨ̀ nda kɨ lwàzo àyɨ kɨ kándrágá ɨ ꞌásè dhɨ ɨ tá ángopɨ́ ya dhɨ nɨ yìzo: Àyɨ nda ɨ tá móndɨ́ ngùlù-kámá-àlo-drì-nyadhɨ-rì-drì-su, angábhá Ɨ̀sèrélè ànzɨ kɨ súrú títí ɨ lésè dhɨ ꞌɨ.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Móndyá angábhá Yúdà nɨ súrú lésè, àngɨ̀ lwàzo àyɨ kɨ kándrágá ɨ ꞌásè dhɨ ɨ tá ngùlù-mudrí-drì-rì,
5 — ausente —
6 móndyá Àsérà nɨ súrú lésè dhɨ ɨ tá ngùlù-mudrí-drì-rì,
6 — ausente —
7 móndyá Sìmèyónà nɨ súrú lésè dhɨ ɨ tá ngùlù-mudrí-drì-rì,
7 — ausente —
8 móndyá Zàbùlónà nɨ súrú lésè dhɨ ɨ tá ngùlù-mudrí-drì-rì,
8 — ausente —
9 Àmvolásà dhɨ, má dré móndɨ́ lɨ̀zólɨ̀zo kɨtswálé nàle bwà ko, angábhá bvò títí ɨ lésè, súrú títí ɨ lésè, móndyá títí ɨ lésè, ɨ̀ndɨ̀ ti títí ɨ lésè dhɨ kɨ nòzo, adréràꞌa àyɨ kɨ totó lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya kandrá, ɨ̀ndɨ̀ Kábilígyà Mvá kandrá. À tosó tá àyɨ kánzò kemvekemve dhɨ ɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ ɨ̀ ru tá mbíra bí àyɨ drɨ́gá.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ɨ̀ adré tá loyóá kúlí ꞌuꞌù sè dhɨ:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ángéló títí dhɨ ɨ̀ totó tá àyɨ adrélé lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya làgásè kúrú, bhàgo ɨ làgásè kúrú, ɨ̀ndɨ̀ ngá su lɨ́drɨ̀ ro dhɨ ɨ làgásè kúrú. Dɨ ɨ̀ dré ledhézó àyɨ kɨ mì bha kìní mi lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya kandrá, adrézó Gìká nɨ lɨndrɨ̀ bha,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 adrézó tàá dhɨ:
12 dizendo: —
13 Gò bhàgo kɨ àlo dré áma lizízó tàzoá dhɨ: «Àyɨ tosólé kánzò kemvekemve dhɨ ɨ sè kònɨ ɨ, àdhibhá ꞌɨ? Ɨ̀ angá ángolésè?»
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Má logó drá dhɨ: «Atálágó, mɨ́ nì be mɨ.» Dɨ akódhɨ tà dhɨ:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Dɨ ásà dhɨ, ɨ̀ totó àyɨ Gìká nɨ lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya kandrá,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Tàbirí kɨtswá gòle vélé àyɨ kɨ ꞌo ko, yǐ lovó kɨtswá kpà gòle àyɨ kɨ nde ko.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Tàko ko, Kábilígyà Mvá adrélépi lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya nɨ kɨ́tó ꞌá dhɨ nɨ àyɨ kɨ lɨkɨ́,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.