Apocalipse 6
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH
1 Má dré tá adréràꞌa nòá dhɨ ꞌá dhɨ, Kábilígyà Mvá dré kɨ́dhá nzi-drì-rì nda nɨ àlo kunzìzo. Gò má dré ngá su lɨ́drɨ̀ ro nda kɨ àlo yìzo tǎràꞌa kúlí sè bhù nɨ tadima tɨ́nɨ dhɨ: «Mɨ́ kàlɨ̀!»
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Dɨ má dré nòzoá dhɨ, dòngɨ́ àlo kemve dhɨ agá má kandrá. Dhya adrélépi lɨrɨ́lé drìá dhɨ ru tá kísu ɨ́ drɨ́gá gò, kùlá fèzo drá. Dɨ akódhɨ nda dré lɨ̀zo àdzú bhu kàrɨbhá lavúlépi ró, kɨtswázó kàrɨbhá kɨ lavú dhɨ bvó.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Kábilígyà Mvá kòkunzì kɨ́dhá nɨ rì dre dhɨ, má dré ngá lɨ́drɨ̀ ro nɨ rì yìzo tǎràꞌa dhɨ: «Mɨ́ kàlɨ̀!»
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Gò dòngɨ́ àzya kɨka ryarya dhɨ dré apfòzo má kandrá. Dhya adrélépi lɨrɨ́lé drìá dhɨ dré dhɨ, à dré rìnyí fèzo dré tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ tɨngázó bvò drǐsè, móndɨ́ ɨ̀ kòtupfúró ru todràle be dhɨ bvó. Gò sápɨ́ kàdrɨ̀ fèzo akódhɨ dré.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Kábilígyà Mvá kòkunzì kɨ́dhá nɨ na dre dhɨ, má dré ngá lɨ́drɨ̀ ro nɨ na yìzo tǎràꞌa dhɨ: «Mɨ́ kàlɨ̀!» Gò má dré nòzoá dhɨ, dòngɨ́ kini dhɨ agá má kandrá. Dhya adrélépi lɨrɨ́lé drìá dhɨ ru tá ngá adrézó ngá kɨ lanzìlanzì tabhì ásà dhɨ ɨ́ drɨ́gá.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Gò má dré ngá kúlí tɨ́nɨ apfòlepi ngá su lɨ́drɨ̀ ro dhɨ ɨ kòfalésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ: «À nɨ ngbà ꞌí ngánò fóndro fe kìló àlo àzí ꞌòle kìtú àlo sè dhɨ tí. À nɨ kó órezè fóndro fe kìló na àzí ꞌòle kìtú àlo sè dhɨ tí. Adré kpà lèá dhɨ, à kòkɨzá dò ɨ vínò be dhɨ ko.»
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Kábilígyà Mvá kòkunzì kɨ́dhá nɨ su dre dhɨ, má dré ngá lɨ́drɨ̀ ro nɨ su yìzo tǎràꞌa dhɨ: «Mɨ́ kàlɨ̀!»
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Gò má dré nòzoá dhɨ, dòngɨ́ mä̀nìmä̀nì dhɨ agá má kandrá. Dhya adrélépi lɨrɨ́lé drìá dhɨ nɨ rú tá Dràdrà. Akódhɨ nda vésè dhɨ, móndyá dràbhá dre dhɨ kɨ àrà adré tá lɨ̀le. Gò rìnyí fèzo àyɨ nda ɨ dré adrézó bvò wä́yi lanzɨ́lé ꞌa be su dhɨ nɨ àlo drìle, ɨ̀ kòtupfúró móndɨ́ ɨ todràle sápɨ́ sè, kàrábhò sè, drà kònzɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ kàꞌwá àtrá ɨ sè.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Kábilígyà Mvá kòkunzì kɨ́dhá nɨ nzi dre dhɨ, má dré móndyá tupfúlé todràle dhɨ kɨ lɨ́ndrɨ́ kɨ nòzo àlètárɨ̀ zàle. À tupfú tá àyɨ nda ɨ todràle, ɨ̀ dré tá Gìká nɨ kúlí longólé, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ tà tadhálé landè àko ró dhɨ sè.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Dɨ ɨ̀ dré liyízó kúlí ꞌuꞌù sè tàzoá dhɨ: «Mírì rúku ró adrélépi lólo ɨ̀ndɨ̀ bàti nɨ, mɨ́ nɨ gi tsàle ángutú móndyá bvò àdhya kɨ tàbvó tàma sè, ɨ̀ndɨ̀ àma kɨ kàrɨ́ nɨ tà zìma àma kɨ tupfúbhá ɨ tí dhɨ sè dhɨ?»
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Gò kánzò kemve dhɨ nɨ fèzo àyɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ dré gò, tàzoá àyɨ dré dhɨ, ɨ̀ kòlovó rè lókyá tsà sè, tsàle lókyá àyɨ kɨ adrúpi màrábà ro dhɨ kɨ tupfúràꞌa todràle àyɨ tɨ́nɨ kɨtswálé títí dhɨ ꞌá.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Má dré tá adréràꞌa nòá dhɨ ꞌá dhɨ, Kábilígyà Mvá dré kɨ́dhá nɨ nzi-drì-àlo kunzìzo. Dɨ kàdíkàdi kàdrɨ̀ dhɨ dré bvò kosézó rìnyí sè. Kìtú dré anízó atsálé kɨ́tá lirí kini dhɨ tɨ́nɨ. Mbǎ dré lɨkázó títí atsálé kàrɨ́ tɨ́nɨ.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Bhìbhínyà bhù mìbhalé ꞌá dhɨ ɨ̀ dré ledhézó bvò dri, ngóró fígì lòꞌwa ɨ̀ dré adrélé azɨ̀le lyǎandre sè dhɨ tɨ́nɨ.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Bhù dré ru kopázó tavɨ̀le búkù pàle dhɨ tɨ́nɨ gò, kòngó títí dhɨ kɨ tɨngázó tùrù ɨ́be àyɨ kɨ àrà ɨ ꞌásè.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Dɨ ópɨ́ kàdrɨ̀ bvò àdhya ɨ, móndyá kàdrɨ̀ dhɨ ɨ, sòdá kɨ kàdrɨ̀ ɨ, ngábhá ɨ, kòmbá ɨ, tsàle móndyá àruka títí màrábà ro, ɨ̀ndɨ̀ màrábà ro ko dhɨ ɨ̀ dré àyɨ kɨ tuzùzo gǒ ɨ ꞌásè, ɨ̀ndɨ̀ kɨ́rà kòngó drìna dhɨ ɨ ꞌásè.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Gò ɨ̀ dré adrézó liyílé kòngó ɨ rú kɨ́rà ɨ́be, adrézó tàá dhɨ: «Mɨ̀ kàdhé àma dri, àma kɨ zu dhya adrélépi lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri dhɨ mìlésè, ɨ̀ndɨ̀ kombà Kábilígyà Mvá àdhya kandrásè wà!
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Tàko ko, kìtú kàdrɨ̀ àyɨ kɨ kombà tadházó dhɨ atsá dre. Àdhi nɨ kɨtswá áyɨ totó bwà dhɨ nɨ̀?»
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.