Apocalipse 16

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gò má dré kúlí ꞌuꞌù apfòlepi tépelò lésè dhɨ nɨ yìzo tàá ángéló nzi-drì-rì nda ɨ dré dhɨ: «Mɨ̀ lɨ̀ kombà Gìká àdhya kópò nzi-drì-rì dhɨ ɨ lé dhɨ kɨ kutú bvò dri!»
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Dɨ ángéló nɨ àlo dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú bvò dri. Dɨ làzɨ́ kònzɨ aswá kyàkyà dhɨ ɨ̀ dré móndyá títí adrébhá tá àngɨ̀ kàꞌwá àtrá àdhya ɨ́be àyɨ rú, adrébhá kpà lɨndrɨ̀ fe akódhɨ nɨ lɨ́ndrɨ́ dré dhɨ kɨ ꞌòzo lavúlé.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Gò ángéló nɨ rì dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú yǐandre na. Dɨ yǐandre nda dré ru ladzázó atsálé kàrɨ ró, ngóró móndɨ́ dràlepi dhɨ nɨ kàrɨ́ tɨ́nɨ. Dɨ ngá títí lɨ́drɨ̀ ro yǐandre nda lé dhɨ ɨ̀ dré todràzo.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Gò ángéló nɨ na dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú yǐandre adrébhá dìle dhɨ ɨ ꞌásè, ɨ̀ndɨ̀ yǐ kidrì ɨ ꞌásè. Dɨ yǐ títí nda ɨ̀ dré ru ladzázó atsálé kàrɨ ró.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Gò má dré ángéló adrélépi rìnyí ɨ́be yǐandre títí ɨ drìle dhɨ nɨ yìzo adréràꞌa tàá dhɨ:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Tàko ko, móndyá bvò àdhya ɨ̀ kutú tá ámɨ móndyá lólo dhɨ kɨ kàrɨ́, pròfétà kya be.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Gò má dré kúlí apfòlepi àlètárɨ̀ lésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Gò ángéló nɨ su dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú kìtú mi. Dɨ kìtú nda dré rìnyí kisúzó kɨtswázó móndɨ́ kɨ ndri áyɨ àtsɨ́ sè.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Dɨ àtsɨ́ kàdrɨ̀ kìtú àdhya nda dré móndyá títí dhɨ kɨ ndrìzo gò, ɨ̀ dré Gìká adrélépi rìnyí ɨ́be kɨzà nda ɨ drìle dhɨ nɨ rú lodházó. Dɨ, ɨ̀ ladzá tá àyɨkya àyɨ kɨ togó Gìká nɨ lɨndrɨ̀ bhàzo dhɨ ko.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Gò ángéló nɨ nzi dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú kàꞌwá àtrá nɨ lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri. Dɨ akódhɨ nɨ òpɨ̀ dré atsázó tínímvá ro. Gò móndyá bvò àdhya ɨ̀ dré adrézó àyɨ kɨ làdra tɨtsɨ́ ngáaswa dré.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Gò ɨ̀ dré Gìká bhù na dhɨ nɨ lodházó àyɨ kɨ ngáaswa dré ɨ̀ndɨ̀ làzɨ́ àyɨ rú dhɨ ɨ dré. Dɨ, ɨ̀ ladzá tá àyɨkya àyɨ kɨ togó tà kònzɨ ɨ̀ dré tá ꞌòle dhɨ kɨ tà sè ko.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Gò ángéló nɨ nzi-drì-àlo dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú yǐandre gú adrélépi dìle rú be Yùfùrátè dhɨ na. Dɨ yǐandre nda dré sèzo akɨ́lé títí, láti kàdréró ngbo ópɨ́ kàdrɨ̀ adrébhá tá ꞌòle angálé kìtú dré apfǒrà lésè dhɨ ɨ dré be dhɨ bvó.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Gò má dré tɨrɨ́ kònzɨ na làsú be kòtrátrá tɨ́nɨ dhɨ kɨ nòzo apfǒràꞌa nì máláwú gú dhɨ sílésè, kàꞌwá àtrá sílésè, ɨ̀ndɨ̀ pròfétà kɨnzò ro dhɨ sílésè.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Àyɨ nda ɨ, tɨrɨ́ kònzɨ adrébhá tà lɨ́ndrɨ́ga ró dhɨ kɨ ꞌo dhɨ ꞌɨ. Ɨ̀ adré lɨ̀le ópɨ́ kàdrɨ̀ bvò wä́yi ꞌásè dhɨ kɨ kɨmó kɨtswálé àdzú bhu kìtú kàdrɨ̀ Gìká rìnyí líyí àdhya tú.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 «Mɨ̀ yi rè ká! Má nɨ atsá ngbǒ ró kùgú tɨ́nɨ! Kólénzé nɨ adré dhya dra adrélépi tàmìga dri, adrélépi áyɨ kɨ́tá kɨ lɨkɨ́, kòlɨ̀ró bvólɨ́lɨ́ ro ko, à kònòró akódhɨ nɨ kanyò ko dhɨ dré.»
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Gò tɨrɨ́ kònzɨ nda ɨ̀ dré ópɨ́ kàdrɨ̀ bvò àdhya kɨ kɨmózó àyɨ kɨ sòdá ɨ́be, àrà rú zìle Èbérè ti sè Àràmàgédò dhɨ na.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Gò ángéló nɨ nzi-drì-rì dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú lyǎ na. Dɨ kúlí ꞌuꞌù dhɨ dré apfòzo tépelò lésè, ɨ̀ndɨ̀ lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya lésè, tàá dhɨ: «Tà títí dhɨ ɨ̀ ꞌo ru kɨtswálé dre!»
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Dɨ bhù dré ngàzo adrélé lagúlé, kpòrò dré adrézó ndròle, bhù dré adrézó tadílé gò, kàdíkàdi kàdrɨ̀ dhɨ dré bvò kosézó rìnyí sè. Kàdíkàdi kàdrɨ̀ làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ atsá tá bvò dri tàdzí rè ko, kɨdhólé lókyá móndɨ́ kɨ bhàzo dhɨ sè, atsálé lókyá nda ꞌá.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Dɨ bhàandre kàdrɨ̀ dhɨ dré laŋòzo ru lanzɨ́ ꞌa be na gò, bhàandre súrú títí bvò dri dhɨ kya ɨ̀ dré arɨ́zó nyɨ̌nyɨ. Dɨ Gìká tɨvɨ̀ tá tàkonzɨ̀ Bàbìlónà kàdrɨ̀ àdhya ɨ ko. Fè bhàandre nda dré kópò gàlepi vínò áyɨ kombà kàdrɨ̀ àdhya sè dhɨ mvùle.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Kàdíkàdi nda sè dhɨ, tùrù títí dhɨ ɨ̀ dré lapázó gò, à dré gòzo vélé kòngó kɨ no ko.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Gò fɨ́ andre dré adàzo bhù lésè móndɨ́ ɨ dri. Lòꞌwa àlo àlo títí nda ɨ̀ lanzì tá ànyɨ́ànyɨ kìló nyadhɨ-rì-drì-nzi. Dɨ móndyá bvò àdhya ɨ̀ dré Gìká nɨ lodházó, kɨzà ɨ̀ dré tá adrélé nyàle fɨ́ nda sè dhɨ sè. Tàko ko, kɨzà nda tá kàdrɨ̀ lavúlé.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.