Apocalipse 16
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NAA
1 Gò má dré kúlí ꞌuꞌù apfòlepi tépelò lésè dhɨ nɨ yìzo tàá ángéló nzi-drì-rì nda ɨ dré dhɨ: «Mɨ̀ lɨ̀ kombà Gìká àdhya kópò nzi-drì-rì dhɨ ɨ lé dhɨ kɨ kutú bvò dri!»
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Dɨ ángéló nɨ àlo dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú bvò dri. Dɨ làzɨ́ kònzɨ aswá kyàkyà dhɨ ɨ̀ dré móndyá títí adrébhá tá àngɨ̀ kàꞌwá àtrá àdhya ɨ́be àyɨ rú, adrébhá kpà lɨndrɨ̀ fe akódhɨ nɨ lɨ́ndrɨ́ dré dhɨ kɨ ꞌòzo lavúlé.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Gò ángéló nɨ rì dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú yǐandre na. Dɨ yǐandre nda dré ru ladzázó atsálé kàrɨ ró, ngóró móndɨ́ dràlepi dhɨ nɨ kàrɨ́ tɨ́nɨ. Dɨ ngá títí lɨ́drɨ̀ ro yǐandre nda lé dhɨ ɨ̀ dré todràzo.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Gò ángéló nɨ na dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú yǐandre adrébhá dìle dhɨ ɨ ꞌásè, ɨ̀ndɨ̀ yǐ kidrì ɨ ꞌásè. Dɨ yǐ títí nda ɨ̀ dré ru ladzázó atsálé kàrɨ ró.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Gò má dré ángéló adrélépi rìnyí ɨ́be yǐandre títí ɨ drìle dhɨ nɨ yìzo adréràꞌa tàá dhɨ:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Tàko ko, móndyá bvò àdhya ɨ̀ kutú tá ámɨ móndyá lólo dhɨ kɨ kàrɨ́, pròfétà kya be.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Gò má dré kúlí apfòlepi àlètárɨ̀ lésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Gò ángéló nɨ su dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú kìtú mi. Dɨ kìtú nda dré rìnyí kisúzó kɨtswázó móndɨ́ kɨ ndri áyɨ àtsɨ́ sè.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Dɨ àtsɨ́ kàdrɨ̀ kìtú àdhya nda dré móndyá títí dhɨ kɨ ndrìzo gò, ɨ̀ dré Gìká adrélépi rìnyí ɨ́be kɨzà nda ɨ drìle dhɨ nɨ rú lodházó. Dɨ, ɨ̀ ladzá tá àyɨkya àyɨ kɨ togó Gìká nɨ lɨndrɨ̀ bhàzo dhɨ ko.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Gò ángéló nɨ nzi dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú kàꞌwá àtrá nɨ lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri. Dɨ akódhɨ nɨ òpɨ̀ dré atsázó tínímvá ro. Gò móndyá bvò àdhya ɨ̀ dré adrézó àyɨ kɨ làdra tɨtsɨ́ ngáaswa dré.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Gò ɨ̀ dré Gìká bhù na dhɨ nɨ lodházó àyɨ kɨ ngáaswa dré ɨ̀ndɨ̀ làzɨ́ àyɨ rú dhɨ ɨ dré. Dɨ, ɨ̀ ladzá tá àyɨkya àyɨ kɨ togó tà kònzɨ ɨ̀ dré tá ꞌòle dhɨ kɨ tà sè ko.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Gò ángéló nɨ nzi-drì-àlo dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú yǐandre gú adrélépi dìle rú be Yùfùrátè dhɨ na. Dɨ yǐandre nda dré sèzo akɨ́lé títí, láti kàdréró ngbo ópɨ́ kàdrɨ̀ adrébhá tá ꞌòle angálé kìtú dré apfǒrà lésè dhɨ ɨ dré be dhɨ bvó.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Gò má dré tɨrɨ́ kònzɨ na làsú be kòtrátrá tɨ́nɨ dhɨ kɨ nòzo apfǒràꞌa nì máláwú gú dhɨ sílésè, kàꞌwá àtrá sílésè, ɨ̀ndɨ̀ pròfétà kɨnzò ro dhɨ sílésè.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Àyɨ nda ɨ, tɨrɨ́ kònzɨ adrébhá tà lɨ́ndrɨ́ga ró dhɨ kɨ ꞌo dhɨ ꞌɨ. Ɨ̀ adré lɨ̀le ópɨ́ kàdrɨ̀ bvò wä́yi ꞌásè dhɨ kɨ kɨmó kɨtswálé àdzú bhu kìtú kàdrɨ̀ Gìká rìnyí líyí àdhya tú.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 «Mɨ̀ yi rè ká! Má nɨ atsá ngbǒ ró kùgú tɨ́nɨ! Kólénzé nɨ adré dhya dra adrélépi tàmìga dri, adrélépi áyɨ kɨ́tá kɨ lɨkɨ́, kòlɨ̀ró bvólɨ́lɨ́ ro ko, à kònòró akódhɨ nɨ kanyò ko dhɨ dré.»
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Gò tɨrɨ́ kònzɨ nda ɨ̀ dré ópɨ́ kàdrɨ̀ bvò àdhya kɨ kɨmózó àyɨ kɨ sòdá ɨ́be, àrà rú zìle Èbérè ti sè Àràmàgédò dhɨ na.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Gò ángéló nɨ nzi-drì-rì dré lɨ̀zo ngá áyɨ kópò le dhɨ nɨ kutú lyǎ na. Dɨ kúlí ꞌuꞌù dhɨ dré apfòzo tépelò lésè, ɨ̀ndɨ̀ lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya lésè, tàá dhɨ: «Tà títí dhɨ ɨ̀ ꞌo ru kɨtswálé dre!»
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Dɨ bhù dré ngàzo adrélé lagúlé, kpòrò dré adrézó ndròle, bhù dré adrézó tadílé gò, kàdíkàdi kàdrɨ̀ dhɨ dré bvò kosézó rìnyí sè. Kàdíkàdi kàdrɨ̀ làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ atsá tá bvò dri tàdzí rè ko, kɨdhólé lókyá móndɨ́ kɨ bhàzo dhɨ sè, atsálé lókyá nda ꞌá.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Dɨ bhàandre kàdrɨ̀ dhɨ dré laŋòzo ru lanzɨ́ ꞌa be na gò, bhàandre súrú títí bvò dri dhɨ kya ɨ̀ dré arɨ́zó nyɨ̌nyɨ. Dɨ Gìká tɨvɨ̀ tá tàkonzɨ̀ Bàbìlónà kàdrɨ̀ àdhya ɨ ko. Fè bhàandre nda dré kópò gàlepi vínò áyɨ kombà kàdrɨ̀ àdhya sè dhɨ mvùle.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Kàdíkàdi nda sè dhɨ, tùrù títí dhɨ ɨ̀ dré lapázó gò, à dré gòzo vélé kòngó kɨ no ko.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Gò fɨ́ andre dré adàzo bhù lésè móndɨ́ ɨ dri. Lòꞌwa àlo àlo títí nda ɨ̀ lanzì tá ànyɨ́ànyɨ kìló nyadhɨ-rì-drì-nzi. Dɨ móndyá bvò àdhya ɨ̀ dré Gìká nɨ lodházó, kɨzà ɨ̀ dré tá adrélé nyàle fɨ́ nda sè dhɨ sè. Tàko ko, kɨzà nda tá kàdrɨ̀ lavúlé.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.