2 Tessalonicenses 2

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Àma kɨ adrúpi ɨ, kàdré àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ agòma, ɨ̀ndɨ̀ àma kɨ ru kɨmoma akódhɨ be dhɨ kɨ tà sè dhɨ, mà adré àmɨ kɨ kodzó kònɨ̀nɨ:
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 À kàdré tàá dhɨ, Mírì Yésu nɨ kìtú atsá dre dhɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ tà nda àmɨ kɨ drì kɨzá yà, kó ngalè àmɨ kɨ lɨ́ndrɨ́ tɨgá yà dhɨ mbèlè ko. Gba à kàdré tàá dhɨ, tà nda apfò Tɨrɨ́ Lólo vélésè yà, móndɨ́ kɨ kúlí lésè yà, kó ngalè àma kɨ tàndɨ kɨ wárágà lésè yà dhɨ, mɨ̀ kòkaꞌì ko.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ dhya àlo dré lɨtɨ́lé ndɨ̀ndɨ̀ tà àlo sè ko. Tàko ko, kìtú nda kɨtswá atsálé drìdrì móndɨ́ zyandre dhɨ kɨ lɨgɨma Gìká rú dhɨ kandrá ko, ɨ̀ndɨ̀ dhya drìkònzɨ líyí ro dhɨ nɨ apfòma kandrá ko. Drìkònzɨ líyí nda, dhya adrélépi lɨ̀le dràdrà kisú dhɨ ꞌɨ.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Akódhɨ nda nɨ lɨgɨ́ gìká títí móndɨ́ ɨ̀ dré adrézó àyɨ kɨ lɨndrɨ̀ bha dhɨ ɨ́be, ɨ̀ndɨ̀ ngá títí ɨ̀ dré adrézó gìká nda kɨ lɨndrɨ̀ bha ásà dhɨ ɨ́be gò, dré áyɨ bhàzo gìká nda ɨ drìle títí. A nɨ ndɨ̀ndɨ̀ fɨ lɨrɨ́lé Gìká nɨ tépelò na gò, adrélé tàá ngádra ꞌá dhɨ, áyɨ tàndɨ ɨ́na Gìká ꞌɨ.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Lókyá má dré tá adréràꞌa àmɨ kòfalé dhɨ ꞌá dhɨ, má tà zakó tsì tà nda àmɨ dré dhɨ ꞌí?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Dɨ nyànomvá dhɨ, mɨ̀ nì tà adrélépi drìkònzɨ líyí nda nɨ apfòma kɨkɨ́ dhɨ àdho ꞌɨ ya dhɨ be. Akódhɨ kɨtswá apfòle ko, tsàle lókyá nɨ dré dra kɨtswázó dhɨ ꞌá.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Tàko ko, rìnyí lùzu ró tàkonzɨ̀ àdhya kɨdhó adrélé tà ꞌo dre. Dɨ, dhya adrélépi rìnyí nda nɨ kɨkɨ́ dhɨ nɨ go adrélé kɨkɨ́á, tsàle lókyá dra akódhɨ nɨ tɨngázó dhɨ ꞌá.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Lókyá nda sè dhɨ, drìkònzɨ líyí nda nɨ apfò. Dɨ, Mírì Yésu nɨ akódhɨ nɨ pfu dràle áyɨ laꞌa sè, akódhɨ nɨ tà ꞌòzo akɨ́lé áyɨ atsama lagulagu ró dhɨ sè.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Drìkònzɨ líyí nda nɨ atsá Sàtánà nɨ rìnyí be, adrélé tà twátwa lɨ́ndrɨ́ga ró ɨ̀ndɨ̀ kɨnzò ro dhɨ kɨ ꞌobe.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 A nɨ móndyá adrébhá lɨ̀le dràdrà kisú dhɨ kɨ lɨtɨ́ tà kònzɨ kɨ kárá títí dhɨ ɨ sè. Àyɨ nda kɨ todrà akɨ́lé títí, ɨ̀ dré tà bàti lèle kaꞌìle adrɨ́zó ásà ko dhɨ sè.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Ásà dhɨ, Gìká nɨ tà rìnyi ró dhɨ nɨ amù àyɨ kɨ lɨtɨ́, ɨ̀ kòkaꞌìró tà kɨnzò ro dhɨ,
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 ɨ́ kòbhàró tà móndyá títí tà bàti gabhá gò, ɨ̀ dré lenzézó tàkonzɨ̀ sè dhɨ ɨ dri.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Dɨ, àma kɨ adrúpi Mírì dré lèle nɨ ɨ, lè mà kàdré ngbú àwoyà ta Gìká dré àmɨ kɨ tà sè. Tàko ko, Gìká kɨpè tá àmɨ kɨtswálé adrɨ́lé drìdrì móndɨ́ àruka ɨ kandrá, Tɨrɨ́ Lólo dré àmɨ kɨ bhàle lólo Gìká kandrá dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ mɨ̀ dré tà bàti kaꞌìle dhɨ sè.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Akódhɨ azí àmɨ lɨ́drɨ̀ tɨ́dhɨ́ ro nda nɨ kisú Rúbí Tanɨ mà dré longólé àmɨ dré dhɨ sè, mɨ̀ kòkisúró àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ mìlanzìlanzì be dhɨ bvó.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dɨ ásà dhɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ totó tätä, adrélé tròle tà mà dré tadhálé àmɨ dré dhɨ ɨ rú, kàdré kúlí sè yà, kó ngalè wárágà sè yà dhɨ.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.