2 Tessalonicenses 1

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma, Pólò, túmä́ní Sílà ɨ́be ɨ̀ndɨ̀ Tìmòtéyò be dhɨ ɨ, mà adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ Èkèlézyà Tèsàlòníkè na dhɨ dré, àmɨ adrébhá Gìká àma kɨ Atá àdhya ró ɨ̀ndɨ̀ Mírì Yésu Krísto àdhya ró dhɨ ɨ dré.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Gìká àma kɨ Atá ɨ Mírì Yésu Krísto be dhɨ ɨ̀ kòbhà àyɨ kɨ togó tanɨ àmɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ ɨ̀ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àmɨ dré!
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Àma kɨ adrúpi ɨ, lè mà kàdré ngbú àwoyà ta Gìká dré àmɨ kɨ tà sè. Tà nda kòdhɨ gyǎgya, tàko ko, mɨ̀ adré Gìká nɨ kaꞌì togó wä́yi sè adrézó lɨ̀le ába drìdrì. Àmɨ títí, mɨ̀ adré kpà ru le àmɨ kòfalésè adrézó lɨ̀le ába drìdrì.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Tà nda sè dhɨ, mà adré àmɨ kɨ tà ta drì be kuru Èkèlézyà Gìká àdhya ɨ kòfalésè. Mà adré tàá àyɨ dré dhɨ, mɨ̀ adré Gìká nɨ kaꞌì, adrézó togó tsɨ, tágba à dré adrézó àmɨ kɨ mì pfo lavúlé gò, mɨ̀ dré adrézó kɨzà nya dhɨ.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Tà nda kòdhɨ ɨ̀ adré tadhá dhɨ, Gìká adré tàbvó ta gyǎgya. Tàko ko, kɨzà mɨ̀ dré adrélé nyàle kòdhɨ ɨ sè dhɨ, Gìká nɨ àmɨ kɨ ꞌo kɨtswálé áyɨ Òpɨ̀ mɨ̀ dré adrézó kɨzà nya ásà dhɨ sè.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Tà bàti ró dhɨ, Gìká gyǎgya. A nɨ kɨzà logó móndyá adrébhá kɨzà fe àmɨ dré dhɨ ɨ dré gò,
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ afèzo àma adrébhá kɨzà nya túmä́ní àmɨ ɨ́be dhɨ ɨ dré. A nɨ ꞌòá kònɨ̀nɨ lókyá Mírì Yésu dré dra agázó bhù lésè áyɨ ángéló rìnyi ró dhɨ ɨ́be dhɨ tú.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Akódhɨ nda nɨ alɨ̀ àtsɨ́ adrélépi kòle dhɨ na, kɨtswálé tà ŋo móndyá Gìká nɨ nibhá ko dhɨ ɨ dri, ɨ̀ndɨ̀ móndyá àma kɨ Mírì Yésu nɨ Rúbí Tanɨ gabhá ꞌòle dhɨ ɨ dri.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 À nɨ tà ŋo àyɨ nda ɨ dri gyǎgya, àyɨ kɨ tupfúzó todràle kóná vésè kólyá, ɨ̀ kàdréró vwàvwà ro Mírì rúsè, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ rìnyí mìlanzìlanzì ro dhɨ rúsè.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Tà nda nɨ ru ꞌo kìtú Mírì dré dra agòzo kɨtswálé mìlanzìlanzì kisú lɨndrɨ̀ be móndyá lólo títí áyɨ kaꞌìbhá dhɨ ɨ vélésè dhɨ tú. Àmɨ ró dhɨ, mɨ̀ nɨ adré kókpà àyɨ nda ɨ kòfalé, mɨ̀ dré kúlí mà dré longólé àmɨ dré dhɨ kɨ kaꞌìle dhɨ sè.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Tà nda sè dhɨ, mà adré tà zi àma kɨ Gìká tí àmɨ dré landè àko ró, kòꞌoró àmɨ kɨtswálé tà ɨ́ dré àmɨ kɨ azízó ásà dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ kòꞌoró tà dóro títí mɨ̀ dré adrélé lèle ꞌòle àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì sè dhɨ ɨ kɨtswálé títí áyɨ rìnyí sè.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Mà adré zìá kònɨ̀nɨ, àma kɨ Mírì Yésu kòkisúró mìlanzìlanzì àmɨ kɨ tà sè, ɨ̀ndɨ̀ mɨ̀ kòkisúró kpà mìlanzìlanzì akódhɨ léna, àma kɨ Gìká ɨ Mírì Yésu Krísto be dhɨ kɨ togó tanɨ bhàle àmɨ rú dhɨ sè.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.