2 Coríntios 7
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT
1 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, mà dré adrélé tà Gìká dré lazílé nda ɨ́be dhɨ sè dhɨ, lè mà kòtemvé àma tà títí kɨtswábhá àma kɨ ꞌo atsálé ndǐ ró rúbhá na, ɨ̀ndɨ̀ togó na dhɨ ɨ sè. Mà kàdré kpà àma kɨ fe adrélé lólo kɨtswálé títí Gìká mìlésè, akódhɨ nɨ ròma na.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Mɨ̀ kòkaꞌì àma dòle àmɨ kɨ togó na wà! Mà ꞌo àmakya dhya àlo kònzɨ ko. Mà kɨzá dhya àlo nɨ tà kaꞌìkaꞌì ko. Mà lɨtɨ́ dhya àlo ngá kisúzó drɨ́gásà dhɨ ko.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Má adré tà kòdhɨ kɨ ta kɨtswázó tà bha àmɨ dri ko. Tàko ko, ngóró má dré tàle àmɨ dré dre dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, àmɨ kɨ tà àma kɨ togó na. Mà kaꞌì kpà adrélé túmä́ní àmɨ ɨ́be, kàdré lɨ́drɨ̀ na yà, kó ngalè dràdrà na yà dhɨ.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Má adré àmɨ kɨ tà kaꞌì tà bàti ró, adrézó drì bha kuru àmɨ kɨ tà sè. Dɨ áma togó andrɨ̀ gò, má dré adrézó gàle arɨ́ sè bǐ, tágba mà dré adrézó kɨzà nya lavúlé dhɨ.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Tàko ko, mà dré tá atsázó Màkèdònɨ́yà ꞌa dhɨ, mà kisú tá lókyá lovózó dhɨ àlomvá ko. À fè tá kɨzà àma dré láti títí ɨ sè. Àma tá lawà ɨ́be àma rú, adrézó kpà tirì ɨ́be àma léna.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Dɨ, Gìká adrélépi móndɨ́ kɨzà ro dhɨ kɨ togó tɨndrɨ̀ dhɨ, tɨndrɨ̀ ɨ́na àma kɨ togó Títò nɨ atsama sè.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Dɨ, ngbà ꞌí akódhɨ nɨ atsama sè ko, tɨndrɨ̀ kpà àma kɨ togó, àmɨ kɨ tàndɨ mɨ̀ dré tá kpà akódhɨ nɨ togó tɨndrɨ̀le dhɨ sè. Tàko ko, akódhɨ tɨtɨ́ tá àma dré, àmɨ kɨ lovó áma nòzo dhɨ nɨ tà, àmɨ kɨ kɨzà tà ru ꞌòlepi dhɨ sè dhɨ nɨ tà, ɨ̀ndɨ̀ àmɨ kɨ togó àtsɨ ró áma tà sè dhɨ nɨ tà. Dɨ áma togó dré gòzo vélé gàle arɨ́ sè wáláká nɨ nɨ lavú.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Tágba má dré tá kɨzà fèzo àmɨ dré áma wárágà sè dhɨ, áma togó ɨ́na kɨzà ro tà nda sè ko. Tà bàti ró dhɨ, áma togó tá kɨzà ro, lókyá má dré yìzoá tàle dhɨ, wárágà nda fè tá kɨzà àmɨ dré, tágba dré tá adrézó ngbà ꞌí lókyá tsà sè dhɨ.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Dɨ, nyànomvá dhɨ, má adré mána lenzélé. Má adré lenzélé àmɨ kɨ kɨzà nda sè ko, be ró dhɨ, àmɨ kɨ kɨzà nda dré àmɨ kɨ ꞌòle togó ladzá dhɨ sè. Tàko ko, mɨ̀ atsá tá àmɨkya kɨzà ro ngóró Gìká dré tá lèle dhɨ tɨ́nɨ. Ásà dhɨ, mà ꞌo àmɨ kònzɨ àlomvá ko.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Àngyá ko, à kàdré kɨzà ro ngóró Gìká dré adrélé lèle dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, kɨzà nda adré dhyá kɨ ꞌo togó ladzá, à kàdrɨ́ró be dhɨ bvó. Dɨ kɨzà làsú be kònɨ̀nɨ nda kɨtswá gìle dhyá léna bwà ko. Dɨ, kɨzà bvò kòndɨ àdhya adré ɨ́na dhyá kɨ dri lɨ̀le dràdrà na.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Mɨ̀ nò rè ngalè kɨzà mɨ̀ dré nyàle ngóró Gìká dré tá lèle dhɨ tɨ́nɨ nda ꞌo tà dóro àmɨ léna ngɨ́nɨ ya dhɨ ká! Kɨzà nda ꞌo àmɨ kɨ togó atsálé àtsɨ ró adrélé tà ꞌo lovó sè, adrélé àmɨ kɨ tàrá ga, adrélé tàkonzɨ̀ ga, adrélé ngá ro, adrélé lovó ɨ́be áma nòzo, ɨ̀ndɨ̀ adrélé gànzi ró tà ŋo gyǎgya dhya tàkonzɨ̀ ꞌòlepi dhɨ dri. Dɨ láti títí nda ɨ sè dhɨ, mɨ̀ tadhá ngádra ꞌá dhɨ, àmɨ tà àko àmɨ rú tà nda sè dhɨ dre.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Má tɨsɨ̀ tá wárágà nda àmɨ dré, dhya tà kònzɨ ꞌòlepi nda nɨ tà sè ko, ɨ̀ndɨ̀ dhya tà kònzɨ nda nɨ ꞌòzo rúá dhɨ nɨ tà sè ko. Be ró dhɨ, má tɨsɨ̀ mána wárágà nda, mɨ̀ kònòró ngádra ꞌá Gìká kandrá dhɨ, àmɨ àtsɨ ró àma kɨ tà sè ngɨ́nɨ ya dhɨ.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Tà nda kòdhɨ ɨ sè dhɨ, Gìká tɨndrɨ̀ àma kɨ togó dre.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Atú dhɨ, má tà tá akódhɨ dré àmɨ kɨ tà, áma drì bhàzo kuru ásà gò, mɨ̀ dré kanyò fèzo má dré ko. Ngóró tà títí má dré tàle àmɨ dré dhɨ ɨ̀ dré adrélé tà bàti ꞌɨ dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, àmɨ kɨ tà títí má dré tàle drì be kuru Títò kandrá dhɨ ɨ tá kókpà tà bàti ꞌɨ.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Nyànomvá dhɨ, akódhɨ nɨ lèle àmɨ véna dhɨ atsá vélé kàdrɨ̀ wáláká nɨ nɨ lavú, dré adréràꞌa kisùá dhɨ, mɨ̀ kaꞌì tá àma kɨ kúlí ꞌòle, ɨ̀ndɨ̀ mɨ̀ kaꞌì tá ɨ dòle àmɨ véna ngá ròma sè ɨ̀ndɨ̀ togó yàyà sè ngɨ́nɨ ya dhɨ ꞌá.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Má adré dɨ lenzélé, má dré kɨtswálé àmɨ kɨ kaꞌì tà títí ɨ sè dhɨ sè.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.