1 Tessalonicenses 4
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT
1 Kùdù ro dhɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mà adré àmɨ kɨ ti lizí, adrézó àmɨ kɨ kodzó Mírì Yésu nɨ rú sè: Ngóró mà dré tadhálé àmɨ dré dre dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, mɨ̀ kàdré atsílé ngóró dré kɨtswálé Gìká mìlésè dhɨ tɨ́nɨ. Tà bàti ró dhɨ, mɨ̀ adré atsílé làsú be kònɨ̀nɨ. Dɨ nyànomvá dhɨ, mɨ̀ kògò adrélé ꞌòá lɨ̀zo ába drìdrì.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Tàko ko, mɨ̀ nì tà mà dré lazílé àmɨ dri Mírì Yésu nɨ rú sè dhɨ ɨ be.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Gìká adré lèá dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe adrélé lólo ɨ́ dré. Mɨ̀ kàdré dɨ àmɨ kɨ lɨkɨ́ ndòtò tà sè.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Lè àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ, mɨ̀ kònì adrélé àmɨ kɨ tàndɨ kɨ rúbhá lɨkɨ́ dhɨ be, ngóró dré adrélé lólo Gìká mìlésè dhɨ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ dré kɨtswálé lɨndrɨ̀ sè dhɨ tɨ́nɨ.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ adrélé rúbhá lovó bha àmɨ kòfalésè ngóró pàgánò Gìká nɨ nibhá ko dhɨ kya tɨ́nɨ ko.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tà kòdhɨ sè dhɨ, lè dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kòꞌo áyɨ adrúpi kònzɨ ko, ɨ̀ndɨ̀ kòlɨtɨ́ akódhɨ àlomvá ko. Àngyá ko, Mírì nɨ tà ŋo móndyá títí adrébhá tàkonzɨ̀ làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ kɨ ꞌo dhɨ ɨ dri, ngóró mà dré longólé àmɨ dri drìdrì dhɨ tɨ́nɨ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Tàko ko, Gìká azí àma adrélé ndòtò tà ꞌo dhɨ ko. Be ró dhɨ, azí ɨ́na àma adrélé lólo ɨ́ dré.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Dɨ ásà dhɨ, dhya ángùdhi adrélépi tà lazílé ɨ́ dri kòdhɨ nɨ ga rè dhɨ, adré móndɨ́ kɨ kúlí ga kòdhya ko. Be ró dhɨ, adré ɨ́na Gìká adrélépi áyɨ Tɨrɨ́ Lólo fe àmɨ dré dhɨ nɨ kúlí ga kòdhya.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Kàdré ru lèma ngóró adrúpi ɨ tɨ́nɨ dhɨ nɨ tà sè dhɨ, lè mà kòtɨsɨ̀ tà nda àmɨ dré wárágà sè ko. Tàko ko, Gìká nɨ tàndɨ tadhá àmɨ adrélé ru le àmɨ kòfalésè dhɨ nɨ̀.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Tà bàti ró dhɨ, mɨ̀ adré ru le àmɨ kòfalésè àmɨ kɨ adrúpi títí Màkèdònɨ́yà na dhɨ ɨ́be. Dɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mà adré àmɨ kɨ kodzó, mɨ̀ kògòró adrélé ꞌòá lɨ̀zo ába drìdrì.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe adrélé tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ ɨ́be àmɨ kòfalé, adrézó àmɨ kɨ tàndɨ kɨ tà no, adrézó kpà àzí ꞌo àmɨ kɨ tàndɨ kɨ drɨ́gá sè, ngóró mà dré lazílé àmɨ dri dhɨ tɨ́nɨ.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Mɨ̀ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ dhɨ, àmɨ kɨ tà nɨ adré dóro móndyá kaꞌìbhá ko dhɨ ɨ mìlésè, ɨ̀ndɨ̀ mɨ̀ kɨtswá adrélé ngá zi móndɨ́ ɨ tí ko.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Àma kɨ adrúpi ɨ, kàdré móndyá dràbhá dre dhɨ kɨ tà sè dhɨ, mà lè mɨ̀ kàdré tà nìma ko na ko, adrélé kpà kɨzà ro ngóró móndyá tà mì bhàzo dhɨ àko dhɨ ɨ tɨ́nɨ ko.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Tàko ko, mà kaꞌì tàle dhɨ, Yésu drà gò, dré ngàzo dràdrà ꞌásè dhɨ ꞌí. Dɨ mà adré kpà kaꞌìá tàle dhɨ, Gìká nɨ móndyá títí Yésu nɨ kaꞌìbhá gò ɨ̀ dré todràzo dhɨ kɨ tɨngá dràdrà lésè, ngóró dré Yésu nɨ tɨngálé dràdrà lésè dhɨ tɨ́nɨ.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Mà adré tà Mírì dré tadhálé àma dré dhɨ kɨ ta àmɨ dré kòdhya: Àma dra adrébhá dhu rè lɨ́drɨ̀ ɨ́be kìtú Mírì dré dra agòzo dhɨ tú dhɨ ɨ, mà kɨtswá lɨ̀le drìdrì móndyá dràbhá dre dhɨ ɨ kandrána ko.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Tàko ko, à nɨ lúlúgyá ga, ángéló kɨ kàdrɨ̀ dré kúlí yòzo gò, Gìká nɨ gòká vòzo gò, Mírì nɨ tàndɨ dré asízó bhù lésè. Dɨ móndyá Krísto nɨ kaꞌìbhá gò ɨ̀ dré todràzo dhɨ ɨ̀ dré ngàzo dràdrà ꞌásè ꞌíká.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Àmvolásà dhɨ, Gìká dré àma dra adrébhá dhu rè lɨ́drɨ̀ ɨ́be dhɨ kɨ tɨngázó kɨmólé àyɨ ɨ́be ndùrùku na, àma títí mà kòkisúró ru Mírì be kurú na. Dɨ mà nɨ adré túmä́ní Mírì be kóná vésè kólyá.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kàdré ru kodzó àmɨ kòfalésè kúlí kòdhɨ ɨ sè.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.