1 Tessalonicenses 4
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARA
1 Kùdù ro dhɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mà adré àmɨ kɨ ti lizí, adrézó àmɨ kɨ kodzó Mírì Yésu nɨ rú sè: Ngóró mà dré tadhálé àmɨ dré dre dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, mɨ̀ kàdré atsílé ngóró dré kɨtswálé Gìká mìlésè dhɨ tɨ́nɨ. Tà bàti ró dhɨ, mɨ̀ adré atsílé làsú be kònɨ̀nɨ. Dɨ nyànomvá dhɨ, mɨ̀ kògò adrélé ꞌòá lɨ̀zo ába drìdrì.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Tàko ko, mɨ̀ nì tà mà dré lazílé àmɨ dri Mírì Yésu nɨ rú sè dhɨ ɨ be.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Gìká adré lèá dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe adrélé lólo ɨ́ dré. Mɨ̀ kàdré dɨ àmɨ kɨ lɨkɨ́ ndòtò tà sè.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Lè àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ, mɨ̀ kònì adrélé àmɨ kɨ tàndɨ kɨ rúbhá lɨkɨ́ dhɨ be, ngóró dré adrélé lólo Gìká mìlésè dhɨ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ dré kɨtswálé lɨndrɨ̀ sè dhɨ tɨ́nɨ.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ adrélé rúbhá lovó bha àmɨ kòfalésè ngóró pàgánò Gìká nɨ nibhá ko dhɨ kya tɨ́nɨ ko.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Tà kòdhɨ sè dhɨ, lè dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kòꞌo áyɨ adrúpi kònzɨ ko, ɨ̀ndɨ̀ kòlɨtɨ́ akódhɨ àlomvá ko. Àngyá ko, Mírì nɨ tà ŋo móndyá títí adrébhá tàkonzɨ̀ làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ kɨ ꞌo dhɨ ɨ dri, ngóró mà dré longólé àmɨ dri drìdrì dhɨ tɨ́nɨ.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Tàko ko, Gìká azí àma adrélé ndòtò tà ꞌo dhɨ ko. Be ró dhɨ, azí ɨ́na àma adrélé lólo ɨ́ dré.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Dɨ ásà dhɨ, dhya ángùdhi adrélépi tà lazílé ɨ́ dri kòdhɨ nɨ ga rè dhɨ, adré móndɨ́ kɨ kúlí ga kòdhya ko. Be ró dhɨ, adré ɨ́na Gìká adrélépi áyɨ Tɨrɨ́ Lólo fe àmɨ dré dhɨ nɨ kúlí ga kòdhya.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Kàdré ru lèma ngóró adrúpi ɨ tɨ́nɨ dhɨ nɨ tà sè dhɨ, lè mà kòtɨsɨ̀ tà nda àmɨ dré wárágà sè ko. Tàko ko, Gìká nɨ tàndɨ tadhá àmɨ adrélé ru le àmɨ kòfalésè dhɨ nɨ̀.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Tà bàti ró dhɨ, mɨ̀ adré ru le àmɨ kòfalésè àmɨ kɨ adrúpi títí Màkèdònɨ́yà na dhɨ ɨ́be. Dɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mà adré àmɨ kɨ kodzó, mɨ̀ kògòró adrélé ꞌòá lɨ̀zo ába drìdrì.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe adrélé tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ ɨ́be àmɨ kòfalé, adrézó àmɨ kɨ tàndɨ kɨ tà no, adrézó kpà àzí ꞌo àmɨ kɨ tàndɨ kɨ drɨ́gá sè, ngóró mà dré lazílé àmɨ dri dhɨ tɨ́nɨ.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Mɨ̀ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ dhɨ, àmɨ kɨ tà nɨ adré dóro móndyá kaꞌìbhá ko dhɨ ɨ mìlésè, ɨ̀ndɨ̀ mɨ̀ kɨtswá adrélé ngá zi móndɨ́ ɨ tí ko.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Àma kɨ adrúpi ɨ, kàdré móndyá dràbhá dre dhɨ kɨ tà sè dhɨ, mà lè mɨ̀ kàdré tà nìma ko na ko, adrélé kpà kɨzà ro ngóró móndyá tà mì bhàzo dhɨ àko dhɨ ɨ tɨ́nɨ ko.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Tàko ko, mà kaꞌì tàle dhɨ, Yésu drà gò, dré ngàzo dràdrà ꞌásè dhɨ ꞌí. Dɨ mà adré kpà kaꞌìá tàle dhɨ, Gìká nɨ móndyá títí Yésu nɨ kaꞌìbhá gò ɨ̀ dré todràzo dhɨ kɨ tɨngá dràdrà lésè, ngóró dré Yésu nɨ tɨngálé dràdrà lésè dhɨ tɨ́nɨ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Mà adré tà Mírì dré tadhálé àma dré dhɨ kɨ ta àmɨ dré kòdhya: Àma dra adrébhá dhu rè lɨ́drɨ̀ ɨ́be kìtú Mírì dré dra agòzo dhɨ tú dhɨ ɨ, mà kɨtswá lɨ̀le drìdrì móndyá dràbhá dre dhɨ ɨ kandrána ko.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Tàko ko, à nɨ lúlúgyá ga, ángéló kɨ kàdrɨ̀ dré kúlí yòzo gò, Gìká nɨ gòká vòzo gò, Mírì nɨ tàndɨ dré asízó bhù lésè. Dɨ móndyá Krísto nɨ kaꞌìbhá gò ɨ̀ dré todràzo dhɨ ɨ̀ dré ngàzo dràdrà ꞌásè ꞌíká.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Àmvolásà dhɨ, Gìká dré àma dra adrébhá dhu rè lɨ́drɨ̀ ɨ́be dhɨ kɨ tɨngázó kɨmólé àyɨ ɨ́be ndùrùku na, àma títí mà kòkisúró ru Mírì be kurú na. Dɨ mà nɨ adré túmä́ní Mírì be kóná vésè kólyá.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kàdré ru kodzó àmɨ kòfalésè kúlí kòdhɨ ɨ sè.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.