1 Tessalonicenses 1

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma, Pólò, túmä́ní Sílà ɨ́be ɨ̀ndɨ̀ Tìmòtéyò be dhɨ ɨ, mà adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ Èkèlézyà Tèsàlòníkè na dhɨ dré, àmɨ adrébhá Gìká Atá àdhya ró ɨ̀ndɨ̀ Mírì Yésu Krísto àdhya ró dhɨ ɨ dré. Gìká kòbhà áyɨ togó tanɨ àmɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àmɨ dré!
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Lókyá mà dré adréràꞌa tà zi Gìká tí dhɨ ꞌá dhɨ, mà adré ngbú adrélé àwoyà ta akódhɨ dré àmɨ títí dhɨ kɨ tà sè, adrézó tà zi akódhɨ tí àmɨ dré.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Vésè wä́yi, mà adré àmɨ kɨ tà kònɨ kɨ kisù Gìká àma kɨ Atá kandrá kòdhya: Mɨ̀ adré àzí ꞌo àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì sè, adrézó tà ꞌo àmɨ kɨ lèle sè, adrézó mì bha àma kɨ Mírì Yésu Krísto véna landè àko ró.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Àma kɨ adrúpi Gìká dré lèle tò nɨ ɨ, mà nì tàle dhɨ, akódhɨ zɨ̀ àmɨ adrélé móndyá ɨ́na ɨ ró dhɨ be.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Tàko ko, lókyá mà dré Rúbí Tanɨ longózó àmɨ dré dhɨ sè dhɨ, mà longó tá Rúbí Tanɨ nda ngbà ꞌí kúlí sè ko. Be ró dhɨ, mà longó àmakya Rúbí nda rìnyí sè, Tɨrɨ́ Lólo sè, ɨ̀ndɨ̀ mà dré tá nìle, tà mà dré tá adrélé longólé nda ɨ tà bàti ꞌɨ dhɨ be dhɨ sè. Mà dré tá adréràꞌa àmɨ kòfalé dhɨ ꞌá dhɨ, mɨ̀ nì mà ꞌo tá tà àmɨ kɨ tà sè ngɨ́nɨ ya dhɨ be.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Àmɨ ró dhɨ, mɨ̀ lebè tá àma, adrézó tà ꞌo àmakya tɨ́nɨ ɨ̀ndɨ̀ Mírì Yésu àdhya tɨ́nɨ. Tágba mɨ̀ dré tá adrézó kɨzà nya lavúlé dhɨ, mɨ̀ kaꞌì tá kúlí mà dré longólé nda arɨ́ Tɨrɨ́ Lólo dré fèle gàle àmɨ léna dhɨ sè.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ásà dhɨ, móndyá kaꞌìbhá títí bvò Màkèdònɨ́yà àdhya na ɨ̀ndɨ̀ Àkáyà àdhya na dhɨ ɨ̀ nò Mírì nɨ tà àmɨ rú gò, ɨ̀ dré kpà adrézó tà ꞌo àmɨkya tɨ́nɨ.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Tàko ko, àmɨ kɨ tà sè dhɨ, Mírì ꞌo áyɨ kúlí laꞌúlé ngbà ꞌí Màkèdònɨ́yà ꞌásè, ɨ̀ndɨ̀ Àkáyà ꞌásè ko. Móndyá àrà títí ɨ ꞌásè dhɨ ɨ̀ yi tàle dhɨ, mɨ̀ kaꞌì Gìká ngɨ́nɨ ya dhɨ ꞌí. Ásà dhɨ, lè mà kògò adrélé àmɨ kɨ tà tɨtɨ́ àyɨ dré ko.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Àngyá ko, àyɨ kɨ tàndɨ ɨ̀ adré mɨ̀ kaꞌì tá àma dòle àmɨ véna togó dóro sè ngɨ́nɨ ya dhɨ nɨ tà tɨtɨ́ àyɨ. Ɨ̀ adré kpà mɨ̀ tayɨ́ gìká tàko ɨ, àmɨ kɨ togó adzázó Gìká bàti lɨ́drɨ̀ ro dhɨ vélé, adrézó akódhɨ nɨ tà ꞌo màrábà nɨ ɨ tɨ́nɨ ngɨ́nɨ ya dhɨ nɨ tà tɨtɨ́.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Nyànomvá dhɨ, mɨ̀ adré akódhɨ nɨ Mváagó Yésu, dré tɨngálé dràdrà lésè dhɨ nɨ agòma bhù lésè dhɨ nɨ letè. Yésu nda apá àma Gìká nɨ kombà adrélépi alɨ̀le dhɨ lésè nɨ̀.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.