1 Pedro 3

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Àmɨ tòkó ɨ, mɨ̀ kàdré kókpà àmɨ kɨ bha àmɨ kɨ àgo ɨ zàle. Dɨ àmɨ kɨ àgo kɨ àruka ɨ̀ kàdré Gìká nɨ kúlí ga rè dhɨ, mɨ̀ nɨ kɨtswá àyɨ kɨ adrì Yésu nɨ kaꞌì àmɨ kɨ atsima dóro dhɨ sè, àmɨ kɨ kúlí sè ko.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Tàko ko, ɨ̀ nɨ nòá ngalè mɨ̀ adré atsílé togó lólo sè, adrélé Gìká nɨ lɨndrɨ̀ bha ngɨ́nɨ ya dhɨ.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Lè àmɨ kɨ aveave kàdré tà mɨ̀ dré adrélé ꞌòle àmɨ kɨ rúbhá sè dhɨ ɨ sè ko, kàdré àmɨ kɨ drìbhɨ́ tɨ̀ma ꞌɨ yà, màyɨ̀kà ledélé órò sè dhɨ kɨ tosoma àmɨ rú dhɨ ꞌɨ yà, kó ngalè kɨ́tá aveave dhɨ kɨ tosoma àmɨ rú dhɨ ꞌɨ yà dhɨ.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Be ró dhɨ, àmɨ kɨ aveave kàdré ɨ́na tà dóro mɨ̀ dré adrélé zùle àmɨ kɨ togó na dhɨ ɨ sè. Aveave nda aveave àmɨ kɨ togó yàyà ɨ̀ndɨ̀ lɨ̀rɨ̀ àdhya, kɨtswálépi dràle bwà ko, ɨ̀ndɨ̀ adrélépi làgɨ ró Gìká mìlésè dhɨ ꞌɨ.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Tàko ko, tòkó lólo atú adrébhá tá mì bha Gìká véna dhɨ ɨ̀ adré tá àyɨ kɨ ꞌo avélé kònɨ̀nɨ. Ɨ̀ adré tá kpà drì asó àyɨ kɨ àgo ɨ kandrá.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sárà adré tá ꞌòá kònɨ̀nɨ. Adré tá Àbàrámà nɨ kúlí yi, adrézó akódhɨ nɨ zi áyɨ mírì ro. Àmɨ Sárà nda nɨ ànzɨtòkó ꞌɨ, mɨ̀ kàdré tà dóro ꞌo, adrézó àmɨ kɨ tayɨ́ adrélé ngá ro tà àlo sè ko dhɨ.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Àmɨ àgo ɨ, mɨ̀ kàdré kókpà ꞌòá kònɨ̀nɨ, adrézó àmɨ kɨ tòkó ɨ́be dóro. Mɨ̀ kàdré àyɨ kɨ tà yàyà tòkó kya ró dhɨ kɨ kisù, adrézó àyɨ kɨ lɨndrɨ̀ bha. Tàko ko, mɨ̀ nɨ lɨ́drɨ̀ Gìká dré lazílé áyɨ togó tanɨ sè dhɨ nɨ kisú tàyɨlé ro túmä́ní àyɨ ɨ́be. Mɨ̀ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ, tà àlo kòkɨtswáró tà mɨ̀ dré adrélé zìle Gìká tí dhɨ kɨ kɨkɨ́ ko.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Kùdù ro dhɨ, àmɨ títí mɨ̀ kàdré ngá àlo ró àmɨ kòfalésè, adrélé àmɨ kɨ adrúpi kɨ kɨzà do. Mɨ̀ kàdré ru le àmɨ kòfalésè adrúpi ɨ tɨ́nɨ, adrélé àmɨ kɨ togó dóro tadhá, adrézó àmɨ kɨ tà bha kìní mi.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Mɨ̀ kàdré tà kònzɨ logó tà kònzɨ ꞌòle àmɨ rú dhɨ tí ko, adrézó kpà làdhá logó làdhá dhàle àmɨ rú dhɨ tí ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya tà tanɨ zi Gìká tí móndɨ́ tà kònzɨ ꞌobhá àmɨ rú dhɨ ɨ dri. Tàko ko, Gìká azí àmɨ adrélé tà ꞌo kònɨ̀nɨ, mɨ̀ kòkisúró tà tanɨ dré lazílé àmɨ dré tàyɨlé ro dhɨ be dhɨ bvó.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Àngyá ko, Gìká nɨ Kúlí adré tàá dhɨ:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Lè akódhɨ kàdzá áyɨ togó tà kònzɨ lésè adrézó tà dóro ꞌo.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Tàko ko, Mírì nɨ mì móndyá adrébhá tà gyǎgya ꞌo dhɨ ɨ dri.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Àmɨ kɨ togó kàdré àtsɨ ró adrélé tà dóro ꞌo dhɨ, àdhi nɨ àmɨ kɨ ꞌo kònzɨ dhɨ nɨ̀?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Dɨ, tágba mɨ̀ kàdré kɨzà nya mɨ̀ dré adrélé tà gyǎgya ꞌo dhɨ sè yà dhɨ, Gìká nɨ tà tanɨ bha àmɨ dri. Mɨ̀ kàdré ngá ro tà móndɨ́ ɨ̀ dré adrézó ngá ro ásà dhɨ ɨ sè ko. Mɨ̀ kòtayɨ́ kpà àmɨ kɨ togó adrélé lanzìle ko.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Be ró dhɨ, àmɨ kɨ togó na dhɨ, mɨ̀ kòbhà Krísto twá adrélé àmɨ kɨ Mírì ro. Mɨ̀ kàdré ngbú adrélé gànzi ró tà mɨ̀ dré adrézó mì bha ásà dhɨ nɨ àndu ngɨ, dhya ángùdhi adrélépi tà nda nɨ lizí àmɨ tí dhɨ dré.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Dɨ, mɨ̀ kàdré ꞌòá togó yàyà sè, ɨ̀ndɨ̀ lɨndrɨ̀ sè. Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ togó lɨkɨ́ adrélé lólo, kɨtswálé móndyá adrébhá àmɨ kɨ rú ta kònzɨ tà dóro mɨ̀ dré adrélé ꞌòle Krísto nɨ tà sè dhɨ ɨ sè dhɨ, ɨ̀ kàdréró kanyò ro kúlí kònzɨ ɨ̀ dré adrélé tàle àmɨ rú dhɨ ɨ sè.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Àngyá ko, mɨ̀ kàdré kɨzà nya mɨ̀ dré adrélé tà dóro ꞌo dhɨ sè gò, Gìká dré lèzoá kàdré kònɨ̀nɨ dhɨ, kòdhɨ dóro lavúlé mɨ̀ dré adrélé kɨzà nya mɨ̀ dré adrélé tà kònzɨ ꞌo dhɨ sè dhɨ rúsè.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Tàko ko, Krísto nɨ tàndɨ nya tá kɨzà ngbà ꞌí vésè àlo móndɨ́ kɨ tàkonzɨ̀ kɨ tà sè. Akódhɨ gyǎgya ró nda drà móndyá gyǎgya ko dhɨ kɨ tà sè, kɨtswálé àmɨ kɨ adrì Gìká vélé dhɨ bvó. À pfu tá akódhɨ nɨ rúbhá dràle gò, dré gòzo adrɨ́lé Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Dɨ Tɨrɨ́ Lólo nda sè dhɨ, akódhɨ dré kpà lɨ̀zo Gìká nɨ kúlí longó tɨrɨ́ ꞌɨ̀le bǎdzó na dhɨ ɨ dré.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Àyɨ nda ɨ tá móndɨ́ atú lɨgɨ́bhá Gìká rú lókyá Nówè dré tá adréràꞌa bwátù kàdrɨ̀ dhɨ nɨ ledé, ɨ̀ndɨ̀ Gìká dré adréràꞌa tà letè togó vwàvwà sè dhɨ ꞌá dhɨ ꞌɨ. Bwátù kàdrɨ̀ nda na dhɨ, móndɨ́ bǐ ko, ngbà ꞌí móndɨ́ nzi-drì-na dhɨ ɨ̀ adrɨ́ tá yǐ lìti sè dhɨ àyɨ.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Yǐ nda adré bàtísimò nɨ tà tadhá kòdhya. Dɨ nyànomvá dhɨ, bàtísimò nda adré àmɨ kɨ tɨdrɨ́ nɨ̀. Adré àmɨ kɨ tɨdrɨ́, àmɨ kɨ rúbhá dzɨ̀ma sè ko, be ró dhɨ, mɨ̀ dré adrélé longóá dhɨ, mɨ̀ adzá àmɨ kɨ togó Gìká vélé dre dhɨ sè. Adré àmɨ kɨ tɨdrɨ́, Yésu Krísto nɨ ngàma dràdrà ꞌásè dhɨ sè.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Akódhɨ nda mbà bhù na gò, adrélé Gìká nɨ drɨ́ágó lésè. Kònàle dhɨ, ángéló ɨ, ópɨ́ kàdrɨ̀ ɨ, tsàle rìnyí ɨ́be dhɨ ɨ akódhɨ nɨ rìnyí zàle.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.