1 Pedro 3
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARC
1 Àmɨ tòkó ɨ, mɨ̀ kàdré kókpà àmɨ kɨ bha àmɨ kɨ àgo ɨ zàle. Dɨ àmɨ kɨ àgo kɨ àruka ɨ̀ kàdré Gìká nɨ kúlí ga rè dhɨ, mɨ̀ nɨ kɨtswá àyɨ kɨ adrì Yésu nɨ kaꞌì àmɨ kɨ atsima dóro dhɨ sè, àmɨ kɨ kúlí sè ko.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Tàko ko, ɨ̀ nɨ nòá ngalè mɨ̀ adré atsílé togó lólo sè, adrélé Gìká nɨ lɨndrɨ̀ bha ngɨ́nɨ ya dhɨ.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Lè àmɨ kɨ aveave kàdré tà mɨ̀ dré adrélé ꞌòle àmɨ kɨ rúbhá sè dhɨ ɨ sè ko, kàdré àmɨ kɨ drìbhɨ́ tɨ̀ma ꞌɨ yà, màyɨ̀kà ledélé órò sè dhɨ kɨ tosoma àmɨ rú dhɨ ꞌɨ yà, kó ngalè kɨ́tá aveave dhɨ kɨ tosoma àmɨ rú dhɨ ꞌɨ yà dhɨ.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Be ró dhɨ, àmɨ kɨ aveave kàdré ɨ́na tà dóro mɨ̀ dré adrélé zùle àmɨ kɨ togó na dhɨ ɨ sè. Aveave nda aveave àmɨ kɨ togó yàyà ɨ̀ndɨ̀ lɨ̀rɨ̀ àdhya, kɨtswálépi dràle bwà ko, ɨ̀ndɨ̀ adrélépi làgɨ ró Gìká mìlésè dhɨ ꞌɨ.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Tàko ko, tòkó lólo atú adrébhá tá mì bha Gìká véna dhɨ ɨ̀ adré tá àyɨ kɨ ꞌo avélé kònɨ̀nɨ. Ɨ̀ adré tá kpà drì asó àyɨ kɨ àgo ɨ kandrá.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Sárà adré tá ꞌòá kònɨ̀nɨ. Adré tá Àbàrámà nɨ kúlí yi, adrézó akódhɨ nɨ zi áyɨ mírì ro. Àmɨ Sárà nda nɨ ànzɨtòkó ꞌɨ, mɨ̀ kàdré tà dóro ꞌo, adrézó àmɨ kɨ tayɨ́ adrélé ngá ro tà àlo sè ko dhɨ.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Àmɨ àgo ɨ, mɨ̀ kàdré kókpà ꞌòá kònɨ̀nɨ, adrézó àmɨ kɨ tòkó ɨ́be dóro. Mɨ̀ kàdré àyɨ kɨ tà yàyà tòkó kya ró dhɨ kɨ kisù, adrézó àyɨ kɨ lɨndrɨ̀ bha. Tàko ko, mɨ̀ nɨ lɨ́drɨ̀ Gìká dré lazílé áyɨ togó tanɨ sè dhɨ nɨ kisú tàyɨlé ro túmä́ní àyɨ ɨ́be. Mɨ̀ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ, tà àlo kòkɨtswáró tà mɨ̀ dré adrélé zìle Gìká tí dhɨ kɨ kɨkɨ́ ko.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Kùdù ro dhɨ, àmɨ títí mɨ̀ kàdré ngá àlo ró àmɨ kòfalésè, adrélé àmɨ kɨ adrúpi kɨ kɨzà do. Mɨ̀ kàdré ru le àmɨ kòfalésè adrúpi ɨ tɨ́nɨ, adrélé àmɨ kɨ togó dóro tadhá, adrézó àmɨ kɨ tà bha kìní mi.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Mɨ̀ kàdré tà kònzɨ logó tà kònzɨ ꞌòle àmɨ rú dhɨ tí ko, adrézó kpà làdhá logó làdhá dhàle àmɨ rú dhɨ tí ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya tà tanɨ zi Gìká tí móndɨ́ tà kònzɨ ꞌobhá àmɨ rú dhɨ ɨ dri. Tàko ko, Gìká azí àmɨ adrélé tà ꞌo kònɨ̀nɨ, mɨ̀ kòkisúró tà tanɨ dré lazílé àmɨ dré tàyɨlé ro dhɨ be dhɨ bvó.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Àngyá ko, Gìká nɨ Kúlí adré tàá dhɨ:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Lè akódhɨ kàdzá áyɨ togó tà kònzɨ lésè adrézó tà dóro ꞌo.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Tàko ko, Mírì nɨ mì móndyá adrébhá tà gyǎgya ꞌo dhɨ ɨ dri.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Àmɨ kɨ togó kàdré àtsɨ ró adrélé tà dóro ꞌo dhɨ, àdhi nɨ àmɨ kɨ ꞌo kònzɨ dhɨ nɨ̀?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Dɨ, tágba mɨ̀ kàdré kɨzà nya mɨ̀ dré adrélé tà gyǎgya ꞌo dhɨ sè yà dhɨ, Gìká nɨ tà tanɨ bha àmɨ dri. Mɨ̀ kàdré ngá ro tà móndɨ́ ɨ̀ dré adrézó ngá ro ásà dhɨ ɨ sè ko. Mɨ̀ kòtayɨ́ kpà àmɨ kɨ togó adrélé lanzìle ko.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Be ró dhɨ, àmɨ kɨ togó na dhɨ, mɨ̀ kòbhà Krísto twá adrélé àmɨ kɨ Mírì ro. Mɨ̀ kàdré ngbú adrélé gànzi ró tà mɨ̀ dré adrézó mì bha ásà dhɨ nɨ àndu ngɨ, dhya ángùdhi adrélépi tà nda nɨ lizí àmɨ tí dhɨ dré.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Dɨ, mɨ̀ kàdré ꞌòá togó yàyà sè, ɨ̀ndɨ̀ lɨndrɨ̀ sè. Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ togó lɨkɨ́ adrélé lólo, kɨtswálé móndyá adrébhá àmɨ kɨ rú ta kònzɨ tà dóro mɨ̀ dré adrélé ꞌòle Krísto nɨ tà sè dhɨ ɨ sè dhɨ, ɨ̀ kàdréró kanyò ro kúlí kònzɨ ɨ̀ dré adrélé tàle àmɨ rú dhɨ ɨ sè.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Àngyá ko, mɨ̀ kàdré kɨzà nya mɨ̀ dré adrélé tà dóro ꞌo dhɨ sè gò, Gìká dré lèzoá kàdré kònɨ̀nɨ dhɨ, kòdhɨ dóro lavúlé mɨ̀ dré adrélé kɨzà nya mɨ̀ dré adrélé tà kònzɨ ꞌo dhɨ sè dhɨ rúsè.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Tàko ko, Krísto nɨ tàndɨ nya tá kɨzà ngbà ꞌí vésè àlo móndɨ́ kɨ tàkonzɨ̀ kɨ tà sè. Akódhɨ gyǎgya ró nda drà móndyá gyǎgya ko dhɨ kɨ tà sè, kɨtswálé àmɨ kɨ adrì Gìká vélé dhɨ bvó. À pfu tá akódhɨ nɨ rúbhá dràle gò, dré gòzo adrɨ́lé Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Dɨ Tɨrɨ́ Lólo nda sè dhɨ, akódhɨ dré kpà lɨ̀zo Gìká nɨ kúlí longó tɨrɨ́ ꞌɨ̀le bǎdzó na dhɨ ɨ dré.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Àyɨ nda ɨ tá móndɨ́ atú lɨgɨ́bhá Gìká rú lókyá Nówè dré tá adréràꞌa bwátù kàdrɨ̀ dhɨ nɨ ledé, ɨ̀ndɨ̀ Gìká dré adréràꞌa tà letè togó vwàvwà sè dhɨ ꞌá dhɨ ꞌɨ. Bwátù kàdrɨ̀ nda na dhɨ, móndɨ́ bǐ ko, ngbà ꞌí móndɨ́ nzi-drì-na dhɨ ɨ̀ adrɨ́ tá yǐ lìti sè dhɨ àyɨ.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Yǐ nda adré bàtísimò nɨ tà tadhá kòdhya. Dɨ nyànomvá dhɨ, bàtísimò nda adré àmɨ kɨ tɨdrɨ́ nɨ̀. Adré àmɨ kɨ tɨdrɨ́, àmɨ kɨ rúbhá dzɨ̀ma sè ko, be ró dhɨ, mɨ̀ dré adrélé longóá dhɨ, mɨ̀ adzá àmɨ kɨ togó Gìká vélé dre dhɨ sè. Adré àmɨ kɨ tɨdrɨ́, Yésu Krísto nɨ ngàma dràdrà ꞌásè dhɨ sè.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Akódhɨ nda mbà bhù na gò, adrélé Gìká nɨ drɨ́ágó lésè. Kònàle dhɨ, ángéló ɨ, ópɨ́ kàdrɨ̀ ɨ, tsàle rìnyí ɨ́be dhɨ ɨ akódhɨ nɨ rìnyí zàle.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.