1 Pedro 2

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kòtɨngá àmɨ rúsè tà kònzɨ kɨ kárá títí dhɨ ɨ, kɨnzò títí dhɨ ɨ, túrúpfú tà, lovó kònzɨ bhàma móndɨ́ ɨ rú dhɨ, ɨ̀ndɨ̀ móndɨ́ kɨ rú tàma kònzɨ dhɨ.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ngóró ànzɨ kùrí ɨ tɨ́nɨ dhɨ, mɨ̀ kàdré bàsú tàndɨ Tɨrɨ́ Lólo àdhya nɨ le mvùle kòdhya, mɨ̀ kàdréró mbàle àmɨ kɨ lɨ́drɨ̀ tɨ́dhɨ́ ro dhɨ na.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Tàko ko, mɨ̀ tabhì Mírì dre gò, mɨ̀ dré atógyàzoá dhɨ, akódhɨ dóro lavúlé.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ kisí ànyɨ Mírì Yésu làga. Akódhɨ nda kɨ́rà lɨ́drɨ̀ ro móndɨ́ ɨ̀ dré gàle gàgà, dɨ Gìká dré ɨ́na kɨpèle adrélé làgɨ ró ɨ́ mìlésè dhɨ ꞌɨ.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Àmɨ adrébhá kókpà ngóró kɨ́rà lɨ́drɨ̀ ro dhɨ ɨ tɨ́nɨ nɨ ɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ Gìká dré tobhàle atsálé dzó Tɨrɨ́ Lólo àdhya ró, mɨ̀ kàdréró kòwánà lólo ɨ ró, adrélé mòbòmà Tɨrɨ́ àdhya kɨtswábhá Gìká mìlésè dhɨ kɨ fe akódhɨ dré Yésu Krísto sè.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Tàko ko, Gìká nɨ Kúlí adré tàá dhɨ:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Àmɨ adrébhá akódhɨ nɨ kaꞌì dhɨ ɨ dré dhɨ, kɨ́rà nda kɨ́rà làgɨ́ kyàkyà dhɨ ꞌɨ. Dɨ, móndyá akódhɨ nɨ kaꞌìbhá ko dhɨ ɨ dré dhɨ:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Gìká nɨ Kúlí adré kpà tàá dhɨ:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Dɨ, àmɨ ró dhɨ, àmɨ móndyá Gìká dré zɨ̀le adrélé súrú ɨ́na ró dhɨ ꞌɨ. Àmɨ kpà kòwánà Ópɨ́ àdhya ꞌɨ, súrú lólo dhɨ ꞌɨ, ɨ̀ndɨ̀ móndyá Gìká nɨ tàndɨ àdhya ꞌɨ, mɨ̀ kàdréró tà kàdrɨ̀kàdrɨ̀ dré ꞌòle dhɨ kɨ longó móndɨ́ ɨ dré be dhɨ bvó. Tàko ko, akódhɨ azí àmɨ apfòle tínímvá lésè, afɨ́lé áyɨ ngádra lɨ́ndrɨ́ga ró dhɨ ꞌá dhɨ nɨ̀.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Wáláká dhɨ, àmɨ tá móndyá Gìká àdhya ꞌɨ ko. Dɨ, nyànomvá dhɨ, àmɨ móndyá Gìká àdhya ꞌɨ bàti. Wáláká dhɨ, à bhà tá àmɨ kɨ kɨzà ko. Dɨ, nyànomvá dhɨ, Gìká bhà àmɨ kɨ kɨzà dre.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, àmɨ ngóró móndɨ́ twá adrébhá bvò àyɨkya ró dhɨ àko dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Má adré dɨ àmɨ kɨ kodzó, mɨ̀ kàdréró àmɨ kɨ lɨkɨ́ lovó kònzɨ àmɨ kɨ rúbhá kya adrébhá ru pfu àmɨ ɨ́be dhɨ kɨ tà sè.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Mɨ̀ kàdré kpà atsílé dóro pàgánò ɨ kòfalésè. Dɨ tágba ɨ̀ kàdré àmɨ kɨ asíkì tà kònzɨ ꞌòma sè yà dhɨ, ɨ̀ nɨ tà dóro mɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ kɨ no gò, ɨ̀ dré Gìká nɨ rú bhàzo kùle tà nda ɨ sè kìtú dré dra atsázó dhɨ tú.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Mírì nɨ tà sè dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ bha móndyá títí bhàle àmɨ drìle dhɨ kɨ rìnyí zàle, kàdré ópɨ́ kàdrɨ̀ adrélépi òpɨ̀ nya àmɨ dri dhɨ ꞌɨ yà,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 kó ngalè gùvèrènérè ꞌɨ yà dhɨ. Àngyá ko, gùvèrènérè nda ɨ dhya ópɨ́ nda dré bhàle dhɨ ꞌɨ, ɨ̀ kàdréró tà ŋo móndyá adrébhá tà kònzɨ ꞌo dhɨ ɨ dri, adrézó kpà móndyá adrébhá tà dóro ꞌo dhɨ kɨ tà bha kuru.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Tàko ko, Gìká adré lèá dhɨ, mɨ̀ kàdré tà dóro ꞌo, kɨtswázó móndɨ́ azaaza tà nibhá ko dhɨ kɨ kúlí kɨkɨ́ dhɨ bvó.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Mɨ̀ kàdré atsílé ngóró móndɨ́ Gìká dré trɨ̀le dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Dɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ trɨ̀ma nda nɨ no ngóró tà adrélépi láti fe àmɨ dré adrézó tà kònzɨ ꞌo dhɨ ró ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya tà ꞌo ngóró màrábà Gìká àdhya ɨ tɨ́nɨ.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Mɨ̀ kàdré móndyá títí dhɨ kɨ lɨndrɨ̀ bha, adrézó àmɨ kɨ adrúpi kɨ le. Mɨ̀ kàdré Gìká nɨ ro, adrézó ópɨ́ kàdrɨ̀ nɨ lɨndrɨ̀ bha.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Àmɨ màrábà ro nɨ ɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ bha àmɨ kɨ mírì kɨ rìnyí zàle lɨndrɨ̀ sè wä́yi. Mɨ̀ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ ngbà ꞌí àyɨ adrébhá togó ɨ́be dóro ɨ̀ndɨ̀ yàyà dhɨ ɨ véna ko. Mɨ̀ kàdré kókpà ꞌòá kònɨ̀nɨ àyɨ adrébhá togó ɨ́be tòmbátòmba dhɨ ɨ véna.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Tàko ko, mɨ̀ kàdré kɨzà nya tà gyǎgya sè ko gò, adrézó mvòá Gìká nɨ tà sè dhɨ, kòdhɨ dóro Gìká mìlésè.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Dɨ, à kàdré àmɨ kɨ tswa mɨ̀ dré tà kònzɨ ꞌòle dhɨ sè gò, mɨ̀ dré adrézó mvòá dhɨ, mɨ̀ nɨ àdho tà dóro kisú ásà? Dɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya kɨzà nya mɨ̀ dré tà dóro ꞌòle dhɨ sè gò, mɨ̀ dré adrézó mvòá dhɨ, kòdhɨ dóro Gìká mìlésè.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Gìká azí àmɨ adrélé tà ꞌo kònɨ̀nɨ. Tàko ko, Krísto nɨ tàndɨ nya tá kɨzà àmɨ kɨ tà sè, mɨ̀ kàdréró akódhɨ nɨ lebè, adrézó tà ꞌo akódhɨ àdhya tɨ́nɨ.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Akódhɨ ꞌo tá ɨ́na tàkonzɨ̀ ko. Kúlí móndɨ́ kɨ lɨtɨ́zó dhɨ apfò tá kpà akódhɨ sílésè àlomvá ko.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Móndɨ́ ɨ̀ dré tá adréràꞌa akódhɨ nɨ lodhá dhɨ ꞌá dhɨ, akódhɨ logó tá làdhá àyɨ tí ko. Ɨ̀ dré tá adréràꞌa akódhɨ nɨ rúbhá ꞌo aswálé dhɨ ꞌá dhɨ, logó tá kúlí aswaaswa àyɨ tí ko. Be ró dhɨ, bhà tá ɨ Gìká adrélépi tàbvó ta gyǎgya dhɨ drɨ́gá.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Akódhɨ nɨ tàndɨ do tá àma kɨ tàkonzɨ̀ ɨ ɨ́ rú fa kɨpakɨpa dri, mà kòdràró tàkonzɨ̀ lésè gò, mà kàdréró lɨ́drɨ̀ ɨ́be adrézó tà gyǎgya ꞌo. Làzɨ́ akódhɨ nɨ tswàzo dhɨ àdhya sè dhɨ, mɨ̀ adrɨ́ dre.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Tàko ko, àmɨ tá ngóró kábilígyà avɨ̀bhá dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Dɨ, nyànomvá dhɨ, mɨ̀ agò kábilígyà lɨkɨ́lépi, adrélépi kpà àmɨ kɨ lɨ́drɨ̀ lɨkɨ́ dhɨ vélé dre.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.