1 João 3
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH
1 Mɨ̀ kisù rè lèle kàdrɨ̀ Gìká Atá dré tadhálé àma vélé, à kàdréró àma kɨ zi akódhɨ nɨ ànzɨ ɨ ró dhɨ ká! Dɨ àma akódhɨ nɨ ànzɨ ꞌɨ bàti. Móndyá bvò kòndɨ àdhya ɨ̀ nì àma àdhibhá ꞌɨ ya dhɨ ko, ɨ̀ dré kpà Gìká Atá nɨ nìle ko dhɨ sè.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, nyànomvá dhɨ, àma Gìká nɨ ànzɨ ꞌɨ. À tadhá dhu rè mà nɨ adré ngɨ́nɨ ya dhɨ ko. Dɨ, mà nì àmakya tà kònɨ̀dhɨ kòdhya: Krísto kònɨ̀ dra apfò dhɨ, mà nɨ adré akódhɨ tɨ́nɨ. Tàko ko, mà nɨ akódhɨ nɨ no ngóró dré adrélé dhɨ tɨ́nɨ.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Dhya ángùdhi adrélépi mì bha Gìká véna tà nda kòdhɨ sè dhɨ, adré áyɨ tàndɨ nɨ temvé, ngóró Krísto nɨ tàndɨ dré adrélé lólo dhɨ tɨ́nɨ.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Dhya ángùdhi adrélépi tàkonzɨ̀ ꞌo dhɨ adré Gìká nɨ tátrɨ́trɨ́ kúlí ŋo. Tàko ko, tàkonzɨ̀ ꞌòma ɨ́na lɨgɨma Gìká nɨ tátrɨ́trɨ́ kúlí rú dhɨ ꞌɨ.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Dɨ, mɨ̀ nì tàle dhɨ, Krísto apfò kɨtswálé àma kɨ tàkonzɨ̀ tɨngá dhɨ be. Mɨ̀ nì kpà tàle dhɨ, tàkonzɨ̀ akódhɨ léna yókódhó dhɨ be.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Dhya ángùdhi adrélépi adrélé akódhɨ léna dhɨ kɨtswá gòle adrélé tàkonzɨ̀ ꞌo ko. Dhya ángùdhi adrélépi tàkonzɨ̀ ꞌo dhɨ nò akódhɨ rè ko, ɨ̀ndɨ̀ nì kpà akódhɨ ko.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Áma ànzɨ ɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ dhya àlo dré lɨtɨ́lé ko. Dhya ángùdhi adrélépi tà gyǎgya ꞌo dhɨ gyǎgya, ngóró Krísto nɨ tàndɨ dré adrélé gyǎgya dhɨ tɨ́nɨ.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Dɨ, dhya adrélépi tàkonzɨ̀ ꞌo dhɨ ɨ́na móndɨ́ Dzáborò àdhya ꞌɨ. Àngyá ko, Dzáborò nda adré tàkonzɨ̀ ꞌo kɨdhólé kɨdhoma lésè. Tà nda sè dhɨ, Gìká nɨ Mváagó apfò kɨtswálé tà Dzáborò dré adrélé ꞌòle dhɨ kɨ pfu akɨ́lé dhɨ bvó.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Dhya ángùdhi Gìká dré tìle atsálé áyɨ mvá ro dhɨ kɨtswá gòle adrélé tàkonzɨ̀ ꞌo ko, Gìká nɨ tàndɨ nɨ lɨ́drɨ̀ dré adrélé akódhɨ nda léna dhɨ sè. Dhya nda kɨtswá gòle adrélé tàkonzɨ̀ ꞌo bwà ko, Gìká dré akódhɨ nɨ tìle nɨ̀ dhɨ sè.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Mà nɨ kɨtswá Gìká nɨ ànzɨ kɨ ni lanzɨ́lé Dzáborò nɨ ànzɨ ɨ́be, tà kònɨ̀dhɨ sè: Dhya ángùdhi adrélépi tà gyǎgya ꞌo ko dhɨ, Gìká nɨ mvá ꞌɨ ko. Dhya adrélépi áyɨ adrúpi nɨ le ko dhɨ kókpà Gìká nɨ mvá ꞌɨ ko.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Tà mɨ̀ dré yìle kɨdhólé kɨdhoma lésè dhɨ, tà kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: Lè mà kàdré ru le àma kòfalésè.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Lè mà kàdré tà ꞌo Kàyínà àdhya tɨ́nɨ ko. Akódhɨ nda tá móndɨ́ Dhya kònzɨ àdhya ꞌɨ gò, dré áyɨ adrúpi nɨ pfùzo dràle. Dɨ, pfu tá áyɨ adrúpi nda dràle àdho tà sè? Pfu akódhɨ dràle, áyɨ tà ꞌòle dhɨ ɨ̀ dré tá adrélé kònzɨ dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ áyɨ adrúpi nɨ tà ꞌòle dhɨ ɨ̀ dré tá adrélé gyǎgya dhɨ sè.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Áma adrúpi ɨ, móndyá bvò kòndɨ àdhya ɨ̀ kàdré togó kònzɨ bha àmɨ rú dhɨ, lè àmɨ kɨ lɨ́ndrɨ́ kàdré gàle ásà ko.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Mà nì tàle dhɨ, mà apfò dràdrà lésè afɨ́lé lɨ́drɨ̀ le dre dhɨ be, mà dré adrélé àma kɨ adrúpi kɨ le dhɨ sè. Dhya adrélépi móndɨ́ kɨ le ko dhɨ dhu rè rìnyí dràdrà àdhya zàle.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Dhya ángùdhi adrélépi togó kònzɨ bha áyɨ adrúpi rú dhɨ, móndɨ́ pfùlepi dràle dhɨ ꞌɨ. Dɨ mɨ̀ nì tàle dhɨ, móndyá adrébhá móndɨ́ pfu dràle dhɨ kɨ àlo lɨ́drɨ̀ kóná vésè kólyá dhɨ ɨ́be ɨ́ léna ko dhɨ be.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Mà nɨ kɨtswá nìá ngalè lèle àdho ꞌɨ ya dhɨ, tà kònɨ̀dhɨ sè: Yésu Krísto fè tá áyɨ tàndɨ nɨ lɨ́drɨ̀ àma kɨ tà sè. Adré dɨ lèá dhɨ, mà kàdré kókpà àma kɨ lɨ́drɨ̀ fe àma kɨ adrúpi kɨ tà sè.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Dhya àlo adrélépi ngá ɨ́be dhɨ kàdré áyɨ adrúpi nɨ no adréràꞌa lemerè ro gò, dré adrézó kɨzà nɨ nɨ bha ko dhɨ, Gìká nɨ lèle nɨ kɨtswá adrélé akódhɨ nda léna ngɨ́nɨngɨ́nɨ ró?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Áma ànzɨ ɨ, lè mà kàdré móndɨ́ kɨ le ngbà ꞌí kúlí ɨ sè ko, ɨ̀ndɨ̀ ti sè ko. Be ró dhɨ, mà kàdré àmakya móndɨ́ kɨ le tà mà dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ sè ɨ̀ndɨ̀ tà bàti sè.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Mà kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ dhɨ, mà nɨ nìá dhɨ, àma móndɨ́ tà bàti àdhya ꞌɨ dhɨ be. Mà nɨ kɨtswá kpà àma kɨ togó bha adrélé kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ Gìká kandrá.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Dɨ, àma kɨ togó kàdré àma kɨ arókɨ̀, adrézó tà bha àma dri dhɨ, mà nì tàle dhɨ, Gìká kàdrɨ̀ àma kɨ togó lavú, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nì tà títí dhɨ be.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, àma kɨ togó kàdré tà bha àma dri ko dhɨ, mà nɨ adré gàle tà mà dré kaꞌìle bàti dhɨ sè bǐ Gìká kandrá.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Mà adré kpà tà ángùdhi mà dré adrélé zìle akódhɨ tí dhɨ nɨ kisú, mà dré adrélé akódhɨ nɨ tòlɨ́ kɨ kaꞌì ꞌòle dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ mà dré adrélé tà akódhɨ nɨ togó dré adrézó kɨnɨ́lé ásà dhɨ kɨ ꞌo dhɨ sè.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Dɨ tòlɨ́ Gìká dré afèle àma dré dhɨ, kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: Mà kòkaꞌì akódhɨ nɨ Mváagó Yésu Krísto, adrézó kpà ru le àma kòfalésè, ngóró dré tá tàle mà kòꞌo dhɨ tɨ́nɨ.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Dhya ángùdhi adrélépi Gìká nɨ tòlɨ́ kɨ kaꞌì ꞌòle dhɨ adré adrélé akódhɨ léna. Gìká adré kpà adrélé dhya nda léna. Mà nɨ kɨtswá nìá dhɨ, Gìká adré adrélé àma léna dhɨ, tà kònɨ̀dhɨ sè: Mà nɨ nìá Tɨrɨ́ Lólo Gìká dré afèle àma dré dhɨ sè.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.