1 Coríntios 16

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kàdré làfa mɨ̀ dré adrélé lokólé móndyá Gìká àdhya Yèrúsalémà na dhɨ ɨ dré dhɨ nɨ tà sè dhɨ, mɨ̀ kàdré ꞌòá ngóró má dré tàle Èkèlézyà Gàlàtɨ́yà na dhɨ ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Kìtú nɨ àlo pósò àlo àlo títí dhɨ kya sè dhɨ, àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ mɨ̀ kàdré làfa mɨ̀ dré kisúlé dhɨ nɨ àruka bha gàrà dri. Mɨ̀ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ kɨtswálé má kònɨ̀ dra tsa dhɨ, mɨ̀ kòlokóró làfa lókyá nda sè ko.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Dɨ má kòtsa dre dhɨ, má nɨ wárágà kɨ fe móndyá mɨ̀ dré dra kɨpèle dhɨ ɨ dré gò, àyɨ kɨ mùzo ngá mɨ̀ dré adrélé fèle nda kɨ adzí Yèrúsalémà na.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Kòkɨtswá má dré kpà lɨ̀zo dhɨ, mà nɨ lɨ túmä́ní àyɨ ɨ́be.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Má kònɨ̀ dra lavú bvò Màkèdònɨ́yà àdhya ꞌásè dhɨ, má nɨ tsa àmɨ véna. Tàko ko, má nɨ lavú Màkèdònɨ́yà ꞌásè.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Àruka nɨ, má nɨ adré àmɨ véna lókyá be vwàvwà ro tsà. Àruka nɨ, má nɨ ndɨ̀ndɨ̀ lókyá kɨdhɨ̀ àdhya nɨ letè lavúlé àmɨ véna, mɨ̀ kògòró áma ledé má dré lɨ̀zo àrà má dré dra lɨ̀zo lána dhɨ na.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Tàko ko, má lè àmɨ kɨ nòle ngbà ꞌí lókyá tsà sè má dré adréràꞌa lavúlé dhɨ ꞌá ko. Be ró dhɨ, Mírì kòlè dhɨ, má adré lèá gìle àmɨ ta.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Nyànomvá dhɨ, má nɨ adré kònwa Èfésò ꞌa tsàle gwányá Pàtèkótè àdhya na.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Tàko ko, Gìká nzì láti má dré adrézó àzí kàdrɨ̀ dhɨ nɨ ꞌo kònwa, gba móndɨ́ bǐ dhɨ ɨ̀ kàdré lɨgɨ́lé má rú yà dhɨ.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Tìmòtéyò kòtsa àmɨ véna dhɨ, mɨ̀ kòꞌo akódhɨ dóro, kàdréró àmɨ kòfalé tirì àko. Tàko ko, akódhɨ adré Mírì nɨ àzí ꞌo mána tɨ́nɨ.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Adré dɨ lèá dhɨ, dhya àlo kàyɨ́zè akódhɨ ko. Akódhɨ dré adréràꞌa ꞌòle agòle dhɨ ꞌá dhɨ, mɨ̀ kòledé akódhɨ, kàgòró má vélé togó be kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ. Àngyá ko, má adré akódhɨ nɨ letè adrúpi àruka ɨ́be.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Kàdré àma kɨ adrúpi Àpólò nɨ tà sè dhɨ, má kodzó tá akódhɨ togó wä́yi sè, kòlɨ̀ró àmɨ véna àma kɨ adrúpi àruka ɨ́be. Dɨ, akódhɨ lè tá ɨ́na lɨ̀le nyànomvá ko. Dɨ a nɨ dra lókyá dóro nda lɨ̀zo ndò.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Lè mɨ̀ kàdré tàmìga dri, adrélé àmɨ kɨ totó tätä àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na. Mɨ̀ kàdré togó tsɨ, adrézó kpà rìnyi ró.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Mɨ̀ kàdré kpà tà títí dhɨ kɨ ꞌo lèle sè.
14 Façam tudo com amor.
15 Mɨ̀ nì tàle dhɨ, Sètèfánà ɨ móndyá akódhɨ nɨ dzó lé dhɨ ɨ́be dhɨ ɨ tá móndɨ́ Yésu nɨ kaꞌìbhá drìdrì bvò Àkáyà àdhya na dhɨ ꞌɨ dhɨ be. Dɨ ɨ̀ fè àyɨ adrélé tà ꞌo móndyá lólo Gìká àdhya ɨ dré. Áma adrúpi ɨ, má adré àmɨ kɨ kodzó,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 mɨ̀ kàdréró àmɨ kɨ bha móndyá adrébhá tà ꞌo àyɨ nda kya tɨ́nɨ dhɨ ɨ zàle, ɨ̀ndɨ̀ móndyá títí adrébhá àzí ꞌo landèzo túmä́ní àyɨ ɨ́be dhɨ ɨ zàle.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Má adré lenzélé Sètèfánà kɨ atsama Fòrùtùnátò ɨ́be Àkàyíkò be dhɨ nɨ tà sè. Àyɨ nda ɨ̀ ꞌo má dré tà títí mɨ̀ dré kɨtswálé ꞌòle bwà ko dhɨ ɨ dre.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Ɨ̀ tɨndrɨ̀ áma togó ngóró ɨ̀ dré kpà ꞌòle àmɨ dré dhɨ tɨ́nɨ. Mɨ̀ kàdré dɨ móndɨ́ làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ kɨ tà bha kuru.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Èkèlézyà bvò Àsɨ́yà àdhya lé dhɨ ɨ̀ fè mòdo àmɨ dré. Àkílà ɨ Pìrìsíkà be dhɨ ɨ̀ fè kpà mòdo àmɨ dré togó wä́yi sè Mírì Yésu na, túmä́ní móndyá Èkèlézyà àdhya adrébhá ru kɨmó àyɨ kɨ dzó lé dhɨ ɨ́be.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Àma kɨ adrúpi títí kònwa dhɨ ɨ̀ fè kpà mòdo àmɨ dré. Àmɨ ró dhɨ, mɨ̀ kòfè mòdo adrézó ru kamú àmɨ kòfalésè lèle sè.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Ma, Pólò, má adré kúlí kònɨ kɨ tɨsɨ̀ áma tàndɨ nɨ drɨ́gá sè, mòdo fèzo àmɨ dré.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Dhya àlo kàdré Mírì Yésu nɨ le ko dhɨ, tátrɨ́trɨ́ kàdré akódhɨ dri! Mírì, mɨ́ kàlɨ̀ wà!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Mírì Yésu nɨ togó tanɨ kàdré àmɨ ɨ́be!
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Má adré àmɨ kɨ le títí Yésu Krísto na.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.