1 Coríntios 16

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kàdré làfa mɨ̀ dré adrélé lokólé móndyá Gìká àdhya Yèrúsalémà na dhɨ ɨ dré dhɨ nɨ tà sè dhɨ, mɨ̀ kàdré ꞌòá ngóró má dré tàle Èkèlézyà Gàlàtɨ́yà na dhɨ ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Kìtú nɨ àlo pósò àlo àlo títí dhɨ kya sè dhɨ, àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ mɨ̀ kàdré làfa mɨ̀ dré kisúlé dhɨ nɨ àruka bha gàrà dri. Mɨ̀ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ kɨtswálé má kònɨ̀ dra tsa dhɨ, mɨ̀ kòlokóró làfa lókyá nda sè ko.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Dɨ má kòtsa dre dhɨ, má nɨ wárágà kɨ fe móndyá mɨ̀ dré dra kɨpèle dhɨ ɨ dré gò, àyɨ kɨ mùzo ngá mɨ̀ dré adrélé fèle nda kɨ adzí Yèrúsalémà na.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Kòkɨtswá má dré kpà lɨ̀zo dhɨ, mà nɨ lɨ túmä́ní àyɨ ɨ́be.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Má kònɨ̀ dra lavú bvò Màkèdònɨ́yà àdhya ꞌásè dhɨ, má nɨ tsa àmɨ véna. Tàko ko, má nɨ lavú Màkèdònɨ́yà ꞌásè.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Àruka nɨ, má nɨ adré àmɨ véna lókyá be vwàvwà ro tsà. Àruka nɨ, má nɨ ndɨ̀ndɨ̀ lókyá kɨdhɨ̀ àdhya nɨ letè lavúlé àmɨ véna, mɨ̀ kògòró áma ledé má dré lɨ̀zo àrà má dré dra lɨ̀zo lána dhɨ na.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Tàko ko, má lè àmɨ kɨ nòle ngbà ꞌí lókyá tsà sè má dré adréràꞌa lavúlé dhɨ ꞌá ko. Be ró dhɨ, Mírì kòlè dhɨ, má adré lèá gìle àmɨ ta.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Nyànomvá dhɨ, má nɨ adré kònwa Èfésò ꞌa tsàle gwányá Pàtèkótè àdhya na.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Tàko ko, Gìká nzì láti má dré adrézó àzí kàdrɨ̀ dhɨ nɨ ꞌo kònwa, gba móndɨ́ bǐ dhɨ ɨ̀ kàdré lɨgɨ́lé má rú yà dhɨ.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Tìmòtéyò kòtsa àmɨ véna dhɨ, mɨ̀ kòꞌo akódhɨ dóro, kàdréró àmɨ kòfalé tirì àko. Tàko ko, akódhɨ adré Mírì nɨ àzí ꞌo mána tɨ́nɨ.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Adré dɨ lèá dhɨ, dhya àlo kàyɨ́zè akódhɨ ko. Akódhɨ dré adréràꞌa ꞌòle agòle dhɨ ꞌá dhɨ, mɨ̀ kòledé akódhɨ, kàgòró má vélé togó be kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ. Àngyá ko, má adré akódhɨ nɨ letè adrúpi àruka ɨ́be.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Kàdré àma kɨ adrúpi Àpólò nɨ tà sè dhɨ, má kodzó tá akódhɨ togó wä́yi sè, kòlɨ̀ró àmɨ véna àma kɨ adrúpi àruka ɨ́be. Dɨ, akódhɨ lè tá ɨ́na lɨ̀le nyànomvá ko. Dɨ a nɨ dra lókyá dóro nda lɨ̀zo ndò.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Lè mɨ̀ kàdré tàmìga dri, adrélé àmɨ kɨ totó tätä àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na. Mɨ̀ kàdré togó tsɨ, adrézó kpà rìnyi ró.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Mɨ̀ kàdré kpà tà títí dhɨ kɨ ꞌo lèle sè.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Mɨ̀ nì tàle dhɨ, Sètèfánà ɨ móndyá akódhɨ nɨ dzó lé dhɨ ɨ́be dhɨ ɨ tá móndɨ́ Yésu nɨ kaꞌìbhá drìdrì bvò Àkáyà àdhya na dhɨ ꞌɨ dhɨ be. Dɨ ɨ̀ fè àyɨ adrélé tà ꞌo móndyá lólo Gìká àdhya ɨ dré. Áma adrúpi ɨ, má adré àmɨ kɨ kodzó,
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 mɨ̀ kàdréró àmɨ kɨ bha móndyá adrébhá tà ꞌo àyɨ nda kya tɨ́nɨ dhɨ ɨ zàle, ɨ̀ndɨ̀ móndyá títí adrébhá àzí ꞌo landèzo túmä́ní àyɨ ɨ́be dhɨ ɨ zàle.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Má adré lenzélé Sètèfánà kɨ atsama Fòrùtùnátò ɨ́be Àkàyíkò be dhɨ nɨ tà sè. Àyɨ nda ɨ̀ ꞌo má dré tà títí mɨ̀ dré kɨtswálé ꞌòle bwà ko dhɨ ɨ dre.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Ɨ̀ tɨndrɨ̀ áma togó ngóró ɨ̀ dré kpà ꞌòle àmɨ dré dhɨ tɨ́nɨ. Mɨ̀ kàdré dɨ móndɨ́ làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ kɨ tà bha kuru.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Èkèlézyà bvò Àsɨ́yà àdhya lé dhɨ ɨ̀ fè mòdo àmɨ dré. Àkílà ɨ Pìrìsíkà be dhɨ ɨ̀ fè kpà mòdo àmɨ dré togó wä́yi sè Mírì Yésu na, túmä́ní móndyá Èkèlézyà àdhya adrébhá ru kɨmó àyɨ kɨ dzó lé dhɨ ɨ́be.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Àma kɨ adrúpi títí kònwa dhɨ ɨ̀ fè kpà mòdo àmɨ dré. Àmɨ ró dhɨ, mɨ̀ kòfè mòdo adrézó ru kamú àmɨ kòfalésè lèle sè.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ma, Pólò, má adré kúlí kònɨ kɨ tɨsɨ̀ áma tàndɨ nɨ drɨ́gá sè, mòdo fèzo àmɨ dré.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Dhya àlo kàdré Mírì Yésu nɨ le ko dhɨ, tátrɨ́trɨ́ kàdré akódhɨ dri! Mírì, mɨ́ kàlɨ̀ wà!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Mírì Yésu nɨ togó tanɨ kàdré àmɨ ɨ́be!
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Má adré àmɨ kɨ le títí Yésu Krísto na.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.