Tito 2
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Ma tu parla di cose che siano conformi alla sana dottrina:
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 gli uomini anziani siano sobri, dignitosi, padroni di sé, sani nella fede, nellamore, nella pazienza.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Parimenti le donne anziane abbiano un comportamento conveniente a persone sante, non siano calunniatrici, non schiave di molto vino, ma maestre nel bene
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 per insegnare alle giovani ad amare i loro mariti, ad amare i loro figli,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 a essere assennate, caste, dedite ai lavori di casa, buone, sottomesse ai propri mariti, affinché la parola di Dio non sia bestemmiata.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Esorta similmente i giovani ad essere moderati,
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 presentando in ogni cosa te stesso come esempio di buone opere, mostrando nellinsegnamento integrità, dignità, incorruttibilità,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 un parlare sano ed irreprensibile, affinché loppositore sia svergognato, non avendo nulla di male da dire a vostro riguardo.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 I servi siano sottomessi ai propri padroni, cercando di compiacerli in ogni cosa, di non contraddirli,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 di non frodarli, ma di mostrare una totale fedeltà, affinché in ogni cosa onorino linsegnamento di Dio, nostro Salvatore.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Infatti la grazia salvifica di Dio è apparsa a tutti gli uomini,
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 e ci insegna a rinunziare allempietà e alle mondane concupiscenze, perché viviamo nella presente età saggiamente, giustamente e piamente,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 aspettando la beata speranza e lapparizione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro, Gesú Cristo,
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 il quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e purificare per sé un popolo speciale, zelante nelle buone opere.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Insegna queste cose, esorta e riprendi con ogni autorità. Nessuno ti disprezzi,
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.