Tito 2
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA
1 Ma tu parla di cose che siano conformi alla sana dottrina:
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 gli uomini anziani siano sobri, dignitosi, padroni di sé, sani nella fede, nellamore, nella pazienza.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Parimenti le donne anziane abbiano un comportamento conveniente a persone sante, non siano calunniatrici, non schiave di molto vino, ma maestre nel bene
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 per insegnare alle giovani ad amare i loro mariti, ad amare i loro figli,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 a essere assennate, caste, dedite ai lavori di casa, buone, sottomesse ai propri mariti, affinché la parola di Dio non sia bestemmiata.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Esorta similmente i giovani ad essere moderati,
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 presentando in ogni cosa te stesso come esempio di buone opere, mostrando nellinsegnamento integrità, dignità, incorruttibilità,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 un parlare sano ed irreprensibile, affinché loppositore sia svergognato, non avendo nulla di male da dire a vostro riguardo.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 I servi siano sottomessi ai propri padroni, cercando di compiacerli in ogni cosa, di non contraddirli,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 di non frodarli, ma di mostrare una totale fedeltà, affinché in ogni cosa onorino linsegnamento di Dio, nostro Salvatore.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Infatti la grazia salvifica di Dio è apparsa a tutti gli uomini,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 e ci insegna a rinunziare allempietà e alle mondane concupiscenze, perché viviamo nella presente età saggiamente, giustamente e piamente,
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 aspettando la beata speranza e lapparizione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro, Gesú Cristo,
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 il quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e purificare per sé un popolo speciale, zelante nelle buone opere.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Insegna queste cose, esorta e riprendi con ogni autorità. Nessuno ti disprezzi,
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.