Salmos 67

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Cantico. DIO abbia pietà di noi e ci benedica DIO faccia risplendere il suo volto su di noi, (Sela)
1 Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós (Selá.)
2 affinché si conosca sulla terra la tua via e la tua salvezza, fra tutte le nazioni.
2 Para que se conheça na terra o teu caminho, e entre todas as nações a tua salvação.
3 I popoli ti celebreranno, o DIO, tutti quanti i popoli ti celebreranno.
3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Le nazioni si rallegreranno e giubileranno, perché tu giudicherai i popoli rettamente e condurrai le nazioni sulla terra. (Sela)
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com eqüidade, e governarás as nações sobre a terra. (Selá.)
5 Ti lodino i popoli, o DIO, ti lodino i popoli tutti.
5 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
6 La terra produrrà il suo frutto; DIO, il nostro DIO, ci benedirà.
6 Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
7 DIO ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.
7 Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.