Salmos 44
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 Al maestro del coro. Poema dei figli di kore. O DIO, abbiamo udito con le nostre orecchie i nostri padri ci hanno raccontato a lopera che tu hai compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Tu per stabilirli con la tua mano hai spodestato le nazioni, hai sradicato dei popoli per far posto a loro.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 Infatti non fu con la loro spada che conquistarono il paese, né fu il loro braccio che li salvò, ma fu la tua destra, il tuo braccio e la luce del tuo volto, perché li gradivi.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Sei tu il mio re, o DIO, che decidi le vittorie per Giacobbe.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Per mezzo di te abbatteremo i nostri nemici; nel tuo nome calpesteremo coloro che si levano contro di noi.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Poiché non confido nel mio arco, e non sarà la mia spada a salvarmi.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e che copri di vergogna coloro che ci odiano.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 Noi ci glorieremo in DIO ogni giorno, e celebreremo il tuo nome per sempre. (Sela)
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 Ma tu ci hai scacciati e ci hai coperti di vergogna, e non esci piú coi nostri eserciti
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Tu ci hai fatto voltare le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci hanno depredato.
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Tu ci hai dati via come pecore da macello, e ci hai dispersi fra le nazioni.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 Tu hai venduto il tuo popolo per niente, e non hai fatto alcun guadagno sulla loro vendita.
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Tu ci hai resi la vergogna dei nostri vicini, la beffa e lo scherno di chi ci sta intorno.
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Tu ci hai resi lo zimbello delle nazioni; nei nostri confronti i popoli scuotono il capo.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 La mia infamia mi sta sempre davanti, e la mia faccia è coperta di vergogna,
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 a motivo di chi minsulta ed oltraggia, a causa del nemico e di chi vuole vendetta.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 Tutto questo ci è venuto addosso, ma noi non ti abbiamo dimenticato e non abbiamo tradito il tuo patto.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono allontanati dalla tua via;
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 ma tu ci hai frantumati, cacciandoci in luoghi di sciacalli e ci hai coperto dellombra di morte.
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Se noi avessimo dimenticato il nome del nostro DIO e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 non lavrebbe DIO scoperto? Egli infatti conosce i segreti del cuore.
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Sí, per causa tua noi siamo messi a morte ogni giorno, e siamo considerati come pecore da macello.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non respingerci per sempre.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 Perché nascondi la tua faccia, e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Poiché le nostre anime sono state abbassate fino nella polvere, e il nostro corpo è incollato a terra.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Levati in nostro aiuto e salvaci per amore della tua benignità.
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.