Salmos 126

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece ritornare i prigionieri di Sion, ci sembrava di sognare.
1 Quando o Senhor trouxe os cativos de volta a Sião, foi como um sonho.
2 Allora la nostra bocca si riempí di riso e la nostra lingua di canti di gioia, allora si diceva fra le nazioni: »L’Eterno ha fatto cose grandi per loro«.
2 Então a nossa boca encheu-se de riso, e a nossa língua de cantos de alegria. Até nas outras nações se dizia: "O Senhor fez coisas grandiosas por este povo".
3 L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e siamo pieni di gioia.
3 Sim, coisas grandiosas fez o Senhor por nós, por isso estamos alegres.
4 Fa’ ritornare i nostri prigionieri, o Eterno, come i torrenti nel sud.
4 Senhor, restaura-nos, assim como enches o leito dos ribeiros no deserto.
5 Quelli che seminano con lacrime, mieteranno con canti di gioia.
5 Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia portando i suoi covoni.
6 Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.