Salmos 126

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece ritornare i prigionieri di Sion, ci sembrava di sognare.
1 Quando o Senhor Deus nos trouxe de volta para Jerusalém, parecia que estávamos sonhando.
2 Allora la nostra bocca si riempí di riso e la nostra lingua di canti di gioia, allora si diceva fra le nazioni: »L’Eterno ha fatto cose grandi per loro«.
2 Como rimos e cantamos de alegria! Então as outras nações disseram: “O por eles!”
3 L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e siamo pieni di gioia.
3 De fato, o Senhor fez grandes coisas por nós, e por isso estamos alegres.
4 Fa’ ritornare i nostri prigionieri, o Eterno, come i torrenti nel sud.
4 Ó Senhor , faze com que prosperemos de novo, assim como a chuva enche de novo o leito seco dos rios.
5 Quelli che seminano con lacrime, mieteranno con canti di gioia.
5 Que aqueles que semeiam chorando façam a colheita com alegria!
6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia portando i suoi covoni.
6 Aqueles que saíram chorando, levando a semente para semear, voltarão cantando, cheios de alegria, trazendo nos braços os feixes da colheita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.