Salmos 108

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantico. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto, o DIO, io canterò e celebrerò le tue lodi con tutta la mia forza.
1 Meu coração está firme em ti, ó Deus; por isso te cantarei louvores com todo o meu ser.
2 Destatevi, arpa e cetra, io voglio risvegliare l’alba.
2 Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
3 Io ti celebrerò fra i popoli, o Eterno, e canterò le tue lodi fra le nazioni.
3 Eu te darei graças, S enhor , no meio dos povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Poiché la tua benignità è grande, giunge al di sopra dei cieli, e la tua verità fino alle nuvole.
4 Pois o teu amor é mais alto que os céus; a tua fidelidade chega até as nuvens.
5 Sii esaltato, o DIO, al di sopra dei cieli, e risplenda la tua gloria su tutta la terra,
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 affinché i tuoi diletti siano liberati; salvami con la tua destra e rispondimi.
6 Agora, livra teu povo amado; responde-nos e salva-nos por teu poder.
7 DIO ha parlato nella sua SANTITA’: »trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Sukkoth.
7 Deus, em seu santuário, prometeu: “Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Mio è Galaad, mio è Manasse, Efraim è la forza del mio capo, Giuda è il mio legislatore;
8 Gileade é minha, e também Manassés; Efraim é meu capacete, e Judá, meu cetro.
9 Moab è il catino dove mi lavo; su Edom getterò i mio sandalo; sulla Filistia manderò grida di trionfo«.
9 Moabe é minha bacia de lavar; limparei os pés sobre Edom e darei um grito de triunfo sobre a Filístia”.
10 Chi mi porterà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?
10 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Non sei tu, o DIO, che ci hai respinti, e non esci piú, o DIO, coi nostri eserciti?
11 Acaso nos rejeitaste, ó Deus? Não marcharás mais com nossos exércitos?
12 Dacci tu aiuto contro l’avversario, perché vano è il soccorso dell’uomo.
12 Ajuda-nos contra nossos inimigos, pois todo socorro humano é inútil.
13 Con DIO noi faremo prodezze, e sarà lui a schiacciare i nostri nemici.
13 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos, pois ele pisará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.