Números 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Poi lEterno parlò a Mosè, dicendo:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 »Ordina ai figli dIsraele che mandino fuori dellaccampamento ogni lebbroso, chiunque ha un flusso o è impuro per il contatto con un corpo morto.
2 "Ordene aos israelitas que mandem para fora do acampamento todo aquele que tiver lepra, ou que tiver um fluxo, ou que se tornar impuro por tocar um cadáver.
3 Mandate fuori sia maschi che femmine; li manderete fuori dellaccampamento perché non contaminino il loro accampamento in mezzo al quale io abito«.
3 Mande-os para fora do acampamento tanto homens como mulheres, para que não contaminem o seu próprio acampamento, onde habito entre eles".
4 E i figli dIsraele fecero così e li mandarono fuori del campo. Come lEterno aveva parlato a Mosè, così fecero i figli dIsraele.
4 Os israelitas assim fizeram e os mandaram para fora do acampamento, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
5 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
5 E o Senhor disse a Moisés:
6 Di ai figli dIsraele: Quando un uomo o una donna commette qualsiasi offesa contro qualcuno, così facendo, commette un peccato contro lEterno, e questa persona si rende colpevole;
6 "Diga aos israelitas: Quando um homem ou uma mulher prejudicar outra pessoa e, portanto, ofender ao Senhor, será culpado.
7 essa confesserà loffesa commessa e farà piena restituzione del danno fatto, aggiungendovi un quinto e lo darà a colui che ha offeso.
7 Confessará o pecado que cometeu, fará restituição total, acrescentará um quinto a esse valor e entregará tudo isso a quem ele prejudicou.
8 Ma se questi non ha alcun parente stretto a cui si possa fare restituzione per loffesa, la restituzione andrà allEterno per il sacerdote, oltre al montone espiatorio, col quale si farà espiazione per lui.
8 Mas, se o prejudicado não tiver nenhum parente próximo para receber a restituição, esta pertencerá ao Senhor e será entregue ao sacerdote, juntamente com o carneiro com o qual se faz propiciação pelo culpado.
9 Ogni offerta elevata di tutte le cose consacrate che i figli dIsraele presenteranno al sacerdote, apparterrà a lui.
9 Todas as contribuições, ou seja, todas as dádivas sagradas que os israelitas trouxerem ao sacerdote, pertencerão a ele.
10 Le cose che uno consacrerà saranno del sacerdote; ciò che uno dà al sacerdote apparterrà a lui«.
10 As dádivas sagradas de cada pessoa pertencem a ela, mas o que ela der ao sacerdote pertencerá ao sacerdote".
11 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
11 Então o Senhor disse a Moisés:
12 »Parla ai figli dIsraele e di loro: Se una donna si svia dal marito e commette una infedeltà contro di lui,
12 "Diga o seguinte aos israelitas: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 e un uomo ha rapporti sessuali con lei, ma la cosa è nascosta agli occhi di suo marito; quando la sua contaminazione rimane nascosta, perché non cè alcun testimone contro di lei e non è stata colta sul fatto,
13 e outro homem deitar-se com ela, e isso estiver oculto de seu marido, e a impureza dela não for descoberta, por não haver testemunha contra ela nem tiver ela sido pega no ato;
14 se uno spirito di gelosia lo prende ed egli diventa geloso della moglie che si è contaminata; oppure, se uno spirito di gelosia lo prende ed egli diventa geloso della moglie anche se essa non si è contaminata,
14 e se o marido dela tiver ciúmes e suspeitar de sua mulher, esteja ela pura ou impura,
15 luomo condurrà sua moglie dal sacerdote e porterà unofferta per lei: un decimo defa di farina dorzo; non vi verserà sopra olio né vi metterà sopra incenso, perché è unoblazione di cibo per gelosia, unoblazione commemorativa, destinata a ricordare una colpa.
15 ele a levará ao sacerdote, com uma oferta de um jarro de farinha de cevada em favor dela. Não derramará azeite nem porá incenso sobre a farinha, porque é uma oferta de cereal pelo ciúme, para que se revele a verdade sobre o pecado.
16 Il sacerdote farà avvicinare la donna e la farà stare in piedi davanti allEterno.
16 "O sacerdote trará a mulher e a colocará perante o Senhor.
17 Poi il sacerdote prenderà dellacqua santa in un vaso di terra; prenderà pure della polvere che è sul pavimento del tabernacolo e la metterà nellacqua.
17 Então apanhará um pouco de água sagrada num jarro de barro e colocará na água um pouco do pó do chão do tabernáculo.
18 Il sacerdote farà quindi stare la donna in piedi davanti allEterno, le scoprirà il capo e metterà nelle sue mani loblazione commemorativa, che è loblazione di cibo per la gelosia, mentre il sacerdote avrà in mano lacqua amara che porta maledizione.
18 Depois de colocar a mulher perante o Senhor, o sacerdote soltará o cabelo dela e porá nas mãos dela a oferta memorial, a oferta pelo ciúme, enquanto ele mesmo terá em sua mão a água amarga que traz maldição.
19 Poi il sacerdote farà giurare la donna e le dirà: »Se nessun uomo si è coricato con te e se non ti sei sviata per contaminarti, mentre eri sposata a tuo marito, sii immune da ogni effetto nocivo di questacqua amara che porta maledizione.
19 Então o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: Se nenhum outro homem se deitou com você e se você não foi infiel nem se tornou impura enquanto casada, que esta água amarga que traz maldição não lhe faça mal.
20 Ma se tu ti sei sviata, mentre eri sposata a tuo marito, e ti sei contaminata e un uomo che non sia tuo marito ha avuto rapporti sessuali con te"
20 Mas, se você foi infiel enquanto casada e se contaminou por ter se deitado com um homem que não é seu marido —
21 allora il sacerdote farà giurare la donna con un giuramento di maledizione e le dirà: »LEterno faccia di te un oggetto di maledizione e di imprecazione fra il tuo popolo, quando farà dimagrire i tuoi fianchi e gonfiare il tuo ventre;
21 então o sacerdote fará a mulher pronunciar este juramento com maldição — que o Senhor faça de você objeto de maldição e de desprezo no meio do povo fazendo que a sua barriga inche e que você jamais tenha filhos.
22 e questacqua che porta maledizione ti entri nelle viscere e ti faccia gonfiare il ventre e dimagrire i fianchi!". E la donna dirà: »Amen! Amen!«.
22 Que esta água que traz maldição entre em seu corpo, inche a sua barriga e a impeça de ter filhos. "Então a mulher dirá: ‘Amém. Assim seja’.
23 Poi il sacerdote scriverà queste maledizioni in un rotolo e le farà scomparire nellacqua amara.
23 "O sacerdote escreverá essas maldições num documento e depois as lavará na água amarga.
24 Farà quindi bere alla donna dellacqua amara che porta maledizione e lacqua che porta maledizione entrerà in lei per produrre amarezza;
24 Ele a fará beber a água amarga que traz maldição, e essa água entrará nela, causando-lhe amargo sofrimento.
25 poi il sacerdote prenderà dalle mani della donna loblazione di cibo per la gelosia, agiterà loblazione davanti allEterno e loffrirà sullaltare;
25 O sacerdote apanhará das mãos dela a oferta de cereal pelo ciúme, a moverá ritualmente perante o Senhor e a trará ao altar.
26 il sacerdote prenderà una manciata delloblazione di cibo come suo ricordo e la farà fumare sullaltare; quindi farà bere lacqua alla donna.
26 Então apanhará um punhado da oferta de cereal como oferta memorial e a queimará sobre o altar; depois disso fará a mulher beber a água.
27 Dopo che le avrà fatto bere lacqua, avverrà che se ella si è contaminata e ha commesso una infedeltà contro suo marito, lacqua che porta maledizione entrerà in lei per produrre amarezza; il suo ventre gonfierà, i suoi fianchi dimagriranno e quella donna diventerà una maledizione in mezzo al suo popolo.
27 Se ela houver se contaminado, sendo infiel ao seu marido, quando o sacerdote fizer que ela beba a água que traz maldição, essa água entrará nela e causará um amargo sofrimento; sua barriga inchará e ela, incapaz de ter filhos, se tornará objeto de maldição entre o seu povo.
28 Ma se la donna non si è contaminata ed è pura sarà riconosciuta innocente e avrà dei figli.
28 Se, porém, a mulher não houver se contaminado, mas estiver pura, não sofrerá punição e será capaz de ter filhos.
29 Questa è la legge per la gelosia, nel caso in cui una moglie, mentre è sposata a un uomo, si svia e si contamina,
29 "Esse é, pois, o ritual quanto ao ciúme, quando uma mulher for infiel e se contaminar enquanto casada,
30 o nel caso in cui lo spirito di gelosia prende un uomo e questi diventa geloso di sua moglie; egli farà comparire sua moglie davanti allEterno e il sacerdote applicherà a lei questa legge integralmente.
30 ou quando o ciúme se apoderar de um homem porque suspeita de sua mulher. O sacerdote a colocará perante o Senhor e a fará passar por todo esse ritual.
31 Il marito sarà immune da colpa, ma la donna porterà la pena della sua iniquità«.
31 Se a suspeita não se confirmar, o marido estará inocente, do contrário a mulher sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.