Números 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Poi lEterno parlò a Mosè, dicendo:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 »Ordina ai figli dIsraele che mandino fuori dellaccampamento ogni lebbroso, chiunque ha un flusso o è impuro per il contatto con un corpo morto.
2 Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial todo leproso, todo o que padece fluxo e todo imundo por ter tocado em algum morto;
3 Mandate fuori sia maschi che femmine; li manderete fuori dellaccampamento perché non contaminino il loro accampamento in mezzo al quale io abito«.
3 tanto homem como mulher os lançareis; para fora do arraial os lançareis, para que não contaminem o arraial, no meio do qual eu habito.
4 E i figli dIsraele fecero così e li mandarono fuori del campo. Come lEterno aveva parlato a Mosè, così fecero i figli dIsraele.
4 Os filhos de Israel fizeram assim e os lançaram para fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 Di ai figli dIsraele: Quando un uomo o una donna commette qualsiasi offesa contro qualcuno, così facendo, commette un peccato contro lEterno, e questa persona si rende colpevole;
6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher cometer algum dos pecados em que caem os homens, ofendendo ao Senhor , tal pessoa é culpada.
7 essa confesserà loffesa commessa e farà piena restituzione del danno fatto, aggiungendovi un quinto e lo darà a colui che ha offeso.
7 Confessará o pecado que cometer; e, pela culpa, fará plena restituição, e lhe acrescentará a sua quinta parte, e dará tudo àquele contra quem se fez culpado.
8 Ma se questi non ha alcun parente stretto a cui si possa fare restituzione per loffesa, la restituzione andrà allEterno per il sacerdote, oltre al montone espiatorio, col quale si farà espiazione per lui.
8 Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem possa fazer restituição pela culpa, então, o que se restitui ao Senhor pela culpa será do sacerdote, além do carneiro expiatório com que se fizer expiação pelo culpado.
9 Ogni offerta elevata di tutte le cose consacrate che i figli dIsraele presenteranno al sacerdote, apparterrà a lui.
9 Toda oferta de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será deste
10 Le cose che uno consacrerà saranno del sacerdote; ciò che uno dà al sacerdote apparterrà a lui«.
10 e também as coisas sagradas de cada um; o que alguém der ao sacerdote será deste.
11 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 »Parla ai figli dIsraele e di loro: Se una donna si svia dal marito e commette una infedeltà contro di lui,
12 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 e un uomo ha rapporti sessuali con lei, ma la cosa è nascosta agli occhi di suo marito; quando la sua contaminazione rimane nascosta, perché non cè alcun testimone contro di lei e non è stata colta sul fatto,
13 de maneira que algum homem se tenha deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e não for surpreendida em flagrante,
14 se uno spirito di gelosia lo prende ed egli diventa geloso della moglie che si è contaminata; oppure, se uno spirito di gelosia lo prende ed egli diventa geloso della moglie anche se essa non si è contaminata,
14 e o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou o tiver, não se havendo ela contaminado,
15 luomo condurrà sua moglie dal sacerdote e porterà unofferta per lei: un decimo defa di farina dorzo; non vi verserà sopra olio né vi metterà sopra incenso, perché è unoblazione di cibo per gelosia, unoblazione commemorativa, destinata a ricordare una colpa.
15 então, esse homem trará a sua mulher perante o sacerdote e juntamente trará a sua oferta por ela: uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de manjares de ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade à memória.
16 Il sacerdote farà avvicinare la donna e la farà stare in piedi davanti allEterno.
16 O sacerdote a fará chegar e a colocará perante o Senhor .
17 Poi il sacerdote prenderà dellacqua santa in un vaso di terra; prenderà pure della polvere che è sul pavimento del tabernacolo e la metterà nellacqua.
17 O sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará do pó que houver no chão do tabernáculo e o deitará na água.
18 Il sacerdote farà quindi stare la donna in piedi davanti allEterno, le scoprirà il capo e metterà nelle sue mani loblazione commemorativa, che è loblazione di cibo per la gelosia, mentre il sacerdote avrà in mano lacqua amara che porta maledizione.
18 Apresentará a mulher perante o Senhor e soltará a cabeleira dela; e lhe porá nas mãos a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes. A água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
19 Poi il sacerdote farà giurare la donna e le dirà: »Se nessun uomo si è coricato con te e se non ti sei sviata per contaminarti, mentre eri sposata a tuo marito, sii immune da ogni effetto nocivo di questacqua amara che porta maledizione.
19 O sacerdote a conjurará e lhe dirá: Se ninguém contigo se deitou, e se não te desviaste para a imundícia, estando sob o domínio de teu marido, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
20 Ma se tu ti sei sviata, mentre eri sposata a tuo marito, e ti sei contaminata e un uomo che non sia tuo marito ha avuto rapporti sessuali con te"
20 Mas, se te desviaste, quando sob o domínio de teu marido, e te contaminaste, e algum homem, que não é o teu marido, se deitou contigo
21 allora il sacerdote farà giurare la donna con un giuramento di maledizione e le dirà: »LEterno faccia di te un oggetto di maledizione e di imprecazione fra il tuo popolo, quando farà dimagrire i tuoi fianchi e gonfiare il tuo ventre;
21 (então, o sacerdote fará que a mulher tome o juramento de maldição e lhe dirá), o Senhor te ponha por maldição e por praga no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor descair a coxa e inchar o ventre;
22 e questacqua che porta maledizione ti entri nelle viscere e ti faccia gonfiare il ventre e dimagrire i fianchi!". E la donna dirà: »Amen! Amen!«.
22 e esta água amaldiçoante penetre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre e te fazer descair a coxa. Então, a mulher dirá: Amém! Amém!
23 Poi il sacerdote scriverà queste maledizioni in un rotolo e le farà scomparire nellacqua amara.
23 O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.
24 Farà quindi bere alla donna dellacqua amara che porta maledizione e lacqua che porta maledizione entrerà in lei per produrre amarezza;
24 E fará que a mulher beba a água amarga, que traz consigo a maldição; e, sendo bebida, lhe causará amargura.
25 poi il sacerdote prenderà dalle mani della donna loblazione di cibo per la gelosia, agiterà loblazione davanti allEterno e loffrirà sullaltare;
25 Da mão da mulher tomará o sacerdote a oferta de manjares de ciúmes e a moverá perante o Senhor ; e a trará ao altar.
26 il sacerdote prenderà una manciata delloblazione di cibo come suo ricordo e la farà fumare sullaltare; quindi farà bere lacqua alla donna.
26 Tomará um punhado da oferta de manjares, da oferta memorativa, e sobre o altar o queimará; e, depois, dará a beber a água à mulher.
27 Dopo che le avrà fatto bere lacqua, avverrà che se ella si è contaminata e ha commesso una infedeltà contro suo marito, lacqua che porta maledizione entrerà in lei per produrre amarezza; il suo ventre gonfierà, i suoi fianchi dimagriranno e quella donna diventerà una maledizione in mezzo al suo popolo.
27 E, havendo-lhe dado a beber a água, será que, se ela se tiver contaminado, e a seu marido tenha sido infiel, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e a sua coxa descairá; a mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 Ma se la donna non si è contaminata ed è pura sarà riconosciuta innocente e avrà dei figli.
28 Se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então, será livre e conceberá.
29 Questa è la legge per la gelosia, nel caso in cui una moglie, mentre è sposata a un uomo, si svia e si contamina,
29 Esta é a lei para o caso de ciúmes, quando a mulher, sob o domínio de seu marido, se desviar e for contaminada;
30 o nel caso in cui lo spirito di gelosia prende un uomo e questi diventa geloso di sua moglie; egli farà comparire sua moglie davanti allEterno e il sacerdote applicherà a lei questa legge integralmente.
30 ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o Senhor , e o sacerdote nela execute toda esta lei.
31 Il marito sarà immune da colpa, ma la donna porterà la pena della sua iniquità«.
31 O homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.