Números 1
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 LEterno parlò ancora a Mosè nel deserto del Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, nel secondo anno dalla loro uscita dal paese dEgitto, e disse:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 »Fate il censimento di tutta lassemblea dei figli dIsraele in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, enumerando uno ad uno i nomi di ogni maschio.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 Dalletà di ventanni in su, tutti coloro che in Israele possono andare in guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, schiera per schiera.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 E con voi sarà un uomo per ogni tribù, uno che sia capo della casa di suo padre.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 Questi sono i nomi degli uomini che staranno con voi. Di Ruben, Elitsur, figlio di Scedeur;
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 di Simeone, Scelumiel, figlio di Tsurishaddai;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 di Giuda, Nahshon, figlio di Amminadab;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 di Issacar, Nethaneel, figlio di Tsuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 di Zabulon, Eliab, figlio di Helon;
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 dei figli di Giuseppe, per Efraim, Elishama, figlio di Ammihud; per Manasse, Gamaliel, figlio di Pedahtsur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 di Dan, Ahiezer, figlio di Ammishaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 di Ascer, Paghiel, figlio di Okran;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 di Neftali, Ahira, figlio di Enan«.
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Questi sono coloro che furono scelti dallassemblea, i principi delle tribù dei loro padri, i capi delle divisioni dIsraele
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini che erano stati designati per nome,
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 e convocarono tutta lassemblea, il primo giorno del secondo mese; essi indicarono il loro lignaggio, in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando il numero delle persone dai ventanni in su, uno per uno.
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 Come lEterno aveva ordinato a Mosè, egli ne fece il censimento nel deserto del Sinai.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Dei figli di Ruben, primogenito dIsraele, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 quelli recensiti della tribù di Ruben furono quarantaseimilacinquecento.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Dei figli di Simeone, i loro discendenti in base alle loro famiglie alle case dei loro padri, quelli recensiti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno dalletà di ventanni in su, tutti quei che erano abili ad andare in guerra:
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 quelli recensiti della tribù di Simeone furono cinquanta novemila trecento.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Dei figli di Gad, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 quelli recensiti della tribù di Gad furono quarantacinquemila seicento cinquanta.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 Dei figli di Giuda, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 quelli recensiti della tribù di Giuda furono settanta quattromila seicento.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 Dei figli di Issacar, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 quelli recensiti della tribù di Issacar furono cinquanta quattromila quattrocento.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Dei figli di Zabulon, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 quelli recensiti della tribù di Zabulon furono cinquanta settemila quattrocento.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 Tra i figli di Giuseppe: dei figli di Efraim, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli ce erano abili ad andare in guerra:
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 quelli recensiti della tribù di Efraim furono quarantamila cinquecento.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Dei figli di Manasse, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 quelli recensiti della tribù di Manasse furono trentaduemila duecento.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Dei figli di Beniamino, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 quelli recensiti della tribù di Beniamino furono trentacinquemila quattrocento.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Dei figli di Dan, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 quelli recensiti della tribù di Dan furono sessantaduemila settecento.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 Dei figli di Ascer, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 quelli recensiti della tribù di Ascer furono quarantunomila cinquecento.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 Dei figli di Neftali, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 quelli recensiti della tribù di Neftali furono cinquantatremila quattrocento.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Questi furono quelli recensiti da Mosè ed Aaronne, assieme ai dodici uomini, principi dIsraele, ognuno di essi rappresentante della casa di suo padre.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 Così tutti i figli dIsraele che furono recensiti in base alle case dei loro padri, dalletà di ventanni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele erano abili ad andare in guerra,
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 tutti quelli recensiti furono seicentotremila cinquecento cinquanta.
46 somaram o total de 603.550.
47 Ma i Leviti non furono recensiti assieme agli altri, secondo la tribù dei loro padri,
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 poiché lEterno aveva parlato a Mosè, dicendo:
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 »Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento e non calcolerai il loro numero tra i figli dIsraele;
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio e si accamperanno intorno al tabernacolo.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 Quando il tabernacolo deve spostarsi, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo deve fermarsi, i Leviti lo erigeranno; e lestraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 I figli dIsraele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 Ma i Leviti pianteranno le loro tende attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché la mia ira non cada sullassemblea dei figli dIsraele; così i Leviti si prenderanno cura del tabernacolo della testimonianza.
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 I figli dIsraele si conformarono a tutto ciò che lEterno aveva ordinato a Mosè, e così fecero.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.