Números 1
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 LEterno parlò ancora a Mosè nel deserto del Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, nel secondo anno dalla loro uscita dal paese dEgitto, e disse:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 »Fate il censimento di tutta lassemblea dei figli dIsraele in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, enumerando uno ad uno i nomi di ogni maschio.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo varão, cabeça por cabeça;
3 Dalletà di ventanni in su, tutti coloro che in Israele possono andare in guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, schiera per schiera.
3 da idade de vinte anos para cima, todos os que saem à guerra em Israel, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 E con voi sarà un uomo per ogni tribù, uno che sia capo della casa di suo padre.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Questi sono i nomi degli uomini che staranno con voi. Di Ruben, Elitsur, figlio di Scedeur;
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 di Simeone, Scelumiel, figlio di Tsurishaddai;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 di Giuda, Nahshon, figlio di Amminadab;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 di Issacar, Nethaneel, figlio di Tsuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 di Zabulon, Eliab, figlio di Helon;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 dei figli di Giuseppe, per Efraim, Elishama, figlio di Ammihud; per Manasse, Gamaliel, figlio di Pedahtsur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde, e de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 di Dan, Ahiezer, figlio di Ammishaddai;
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 di Ascer, Paghiel, figlio di Okran;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 di Neftali, Ahira, figlio di Enan«.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Questi sono coloro che furono scelti dallassemblea, i principi delle tribù dei loro padri, i capi delle divisioni dIsraele
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini che erano stati designati per nome,
17 Então, tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 e convocarono tutta lassemblea, il primo giorno del secondo mese; essi indicarono il loro lignaggio, in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando il numero delle persone dai ventanni in su, uno per uno.
18 e ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Come lEterno aveva ordinato a Mosè, egli ne fece il censimento nel deserto del Sinai.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 Dei figli di Ruben, primogenito dIsraele, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 quelli recensiti della tribù di Ruben furono quarantaseimilacinquecento.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Dei figli di Simeone, i loro discendenti in base alle loro famiglie alle case dei loro padri, quelli recensiti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno dalletà di ventanni in su, tutti quei che erano abili ad andare in guerra:
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 quelli recensiti della tribù di Simeone furono cinquanta novemila trecento.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Dei figli di Gad, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 quelli recensiti della tribù di Gad furono quarantacinquemila seicento cinquanta.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 Dei figli di Giuda, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 quelli recensiti della tribù di Giuda furono settanta quattromila seicento.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Dei figli di Issacar, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 quelli recensiti della tribù di Issacar furono cinquanta quattromila quattrocento.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Dei figli di Zabulon, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 quelli recensiti della tribù di Zabulon furono cinquanta settemila quattrocento.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Tra i figli di Giuseppe: dei figli di Efraim, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli ce erano abili ad andare in guerra:
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 quelli recensiti della tribù di Efraim furono quarantamila cinquecento.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Dei figli di Manasse, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 quelli recensiti della tribù di Manasse furono trentaduemila duecento.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Dei figli di Beniamino, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 quelli recensiti della tribù di Beniamino furono trentacinquemila quattrocento.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Dei figli di Dan, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 quelli recensiti della tribù di Dan furono sessantaduemila settecento.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Dei figli di Ascer, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 quelli recensiti della tribù di Ascer furono quarantunomila cinquecento.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Dei figli di Neftali, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dalletà di ventanni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 quelli recensiti della tribù di Neftali furono cinquantatremila quattrocento.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Questi furono quelli recensiti da Mosè ed Aaronne, assieme ai dodici uomini, principi dIsraele, ognuno di essi rappresentante della casa di suo padre.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Così tutti i figli dIsraele che furono recensiti in base alle case dei loro padri, dalletà di ventanni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele erano abili ad andare in guerra,
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 tutti quelli recensiti furono seicentotremila cinquecento cinquanta.
46 todos os contados, pois, foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Ma i Leviti non furono recensiti assieme agli altri, secondo la tribù dei loro padri,
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 poiché lEterno aveva parlato a Mosè, dicendo:
48 porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 »Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento e non calcolerai il loro numero tra i figli dIsraele;
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio e si accamperanno intorno al tabernacolo.
50 mas, tu, põe os levitas sobre o tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
51 Quando il tabernacolo deve spostarsi, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo deve fermarsi, i Leviti lo erigeranno; e lestraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 I figli dIsraele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Ma i Leviti pianteranno le loro tende attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché la mia ira non cada sullassemblea dei figli dIsraele; così i Leviti si prenderanno cura del tabernacolo della testimonianza.
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do Testemunho.
54 I figli dIsraele si conformarono a tutto ciò che lEterno aveva ordinato a Mosè, e così fecero.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.